捉錯了人 的英文怎麼說
中文拼音 [zhuōcuòlērén]
捉錯了人
英文
to get the wrong pig by the tail-
The metrical system of the canine original, which recalls the intricate alliterative and isosyllabic rules of the welsh englyn, is infinitely more complicated but we believe our readers will agree that the spirit has been well caught
狗的這首原詩在韻律上使人聯想到威爾士四行詩那錯綜的頭韻法和等音節規律,只是要復雜多了。然而我們相信讀者會同意,譯文巧妙地捕捉了原詩的神髓。That person hurtles to come over to see the mildewed in the net, be he sees what to catch is a chemisette time that has the cat kind, becoming personal down to bask [ oh ~ catch wrong a monster
那人沖過來看網里的霉,當他看見捉到的是一個有貓樣的女人的時候,成個人down曬[哎呀~捉錯了一隻怪物。" you think he is mistaken ? or that i have somehow hoodwinked him ? fooled the dark lord, the greatest wizard, the most accomplished legilimens the world has ever seen ?
「你認為他弄錯了?或者我竟然騙過了他?竟然捉弄了黑魔王? ?人類有史以來最偉大的巫師,世界上最有成就的攝神取念高手? 」Give me hits, give me more chips i stay legit so the feds can t tell me shit i came in with nothing to lose
原來是我過敏一早捉錯用神從前那個人早疏遠了沒下文誰人叫你來分享友人