捉錯了人 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuōcuòrén]
捉錯了人 英文
to get the wrong pig by the tail
  • : 動詞1. (握; 抓) clutch; grasp; hold; seize 2. (使落入手中) catch; capture; arrest
  • : Ⅰ形容詞1 (錯誤; 不正確) wrong; mistaken; erroneous 2 (用於否定: 壞; 差) bad; poor 3 (交叉; ...
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  1. The metrical system of the canine original, which recalls the intricate alliterative and isosyllabic rules of the welsh englyn, is infinitely more complicated but we believe our readers will agree that the spirit has been well caught

    狗的這首原詩在韻律上使聯想到威爾士四行詩那綜的頭韻法和等音節規律,只是要復雜多。然而我們相信讀者會同意,譯文巧妙地捕原詩的神髓。
  2. That person hurtles to come over to see the mildewed in the net, be he sees what to catch is a chemisette time that has the cat kind, becoming personal down to bask [ oh ~ catch wrong a monster

    沖過來看網里的霉,當他看見到的是一個有貓樣的女的時候,成個down曬[哎呀~一隻怪物。
  3. " you think he is mistaken ? or that i have somehow hoodwinked him ? fooled the dark lord, the greatest wizard, the most accomplished legilimens the world has ever seen ?

    「你認為他弄?或者我竟然騙過他?竟然黑魔王? ?類有史以來最偉大的巫師,世界上最有成就的攝神取念高手? 」
  4. Give me hits, give me more chips i stay legit so the feds can t tell me shit i came in with nothing to lose

    原來是我過敏一早用神從前那個早疏遠沒下文誰叫你來
分享友人