捻弄 的英文怎麼說

中文拼音 [niǎnnòng]
捻弄 英文
fingering
  • : Ⅰ動詞1. (用手指搓) twist with the fingers 2. [方言] (罱) dredge up Ⅱ名詞(捻子) sth. made by twisting
  1. She saw manya twiddling a young green chestnut leaf under her nose.

    她看到瑪尼婭在鼻子底下捻弄著一片新綠的栗樹葉子。
  2. Dont let the balcony, the bathroom, the kitchen and so on place the overflow water get wet the floor, when clean the floor, as far as possible use the dry rag to tow along the floor direction scratches, do not let the water flow underside of the floor from the commissure of the floor, avoiding the moisture content sharp increased

    切勿水泡。不可讓陽臺浴室廚房等處溢出的水濕地板,在清潔地板時,盡量用乾的抹布順地板方向拖擦,勿讓水從地板逢中流入地板下面,避免含水率劇增。
  3. She sat twiddling the ring on her finger

    她坐在那兒捻弄手指上的戒指
  4. From the old photograph i could easily imagine him as my mother described him - an lid peacock, twirling his moustache and giving the glad eye to pretty housemaids

    從那張舊照片里,我很容易想像我母親所描述的他一位很愛炫耀,捻弄著小鬍子,向漂亮的女僕投以多情眼光的情場老手。
  5. John no one thwarted, much less punished ; though he twisted the necks of the pigeons, killed the little pea - chicks, set the dogs at the sheep, stripped the hothouse vines of their fruit, and broke the buds off the choicest plants in the conservatory : he called his mother old girl, too ; sometimes reviled her for her dark skin, similar to his own ; bluntly disregarded her wishes ; not unfrequently tore and spoiled her silk attire ; and he was still her own darling

    至於約翰,沒有人同他頂撞,更不用說教訓他了,雖然他什麼壞事都干:斷鴿子的頭頸,死小孔雀,放狗去咬羊,採摘溫室中的葡萄,掐斷暖房上等花木的嫩芽。有時還叫他母親「老姑娘」 ,又因為她皮膚黝黑像他自己而破口大罵。他蠻橫地與母親作對,經常撕毀她的絲綢服裝,而他卻依然是「她的寶貝蛋」 。
  6. When they sat down together, the man would lean forward, thrusting out his chest, while the woman would start twirling her hair

    當他們比肩而坐時,男士可能會向前傾,挺直胸膛,而女士則開始捻弄她們的頭發。
  7. At last, woo and sung - min have a final encounter in a coal mining town. . i belive the cliche of the story is done on purpose

    其後的追逐場面又多番大膽捻弄鏡頭和剪接如剪影的混用,視覺效果令人目不暇給。
  8. The redundant use of montage and weird camera angle are really a letdown. well, maybe i am not korean and i have never done any research on the taste of the audience there, but it seems to me that the acceptibility of the audience in korea is really high. films like

    正如前述,此片實驗味道太濃,剪接太亂,只見導演不斷捻弄蒙太奇剪接和鏡頭,搞得太抽象甚至刻意造作,和原意的自然自在效果背道而馳,實不適宜作商業片發行。
分享友人