提前履行 的英文怎麼說

中文拼音 [qiánháng]
提前履行 英文
early performance
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ名詞1 (在正面的) front 2 (次序在先的) first; top 3 (過去的; 較早的) ago; before; preceding...
  • : Ⅰ名1 (鞋) shoe 2 (腳步) footstep Ⅱ動詞1 (踩; 走) tread on; walk on; step on 2 (履行) fulf...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • 提前 : 1 (往前移) shift to an earlier date; move up (a date); bring forward; advance 2 (事先) in a...
  1. Any additional expense incurred by the obligee due to the obligor ' s early performance shall be borne by the obligor

    債務人提前履行債務給債權人增加的費用,由債務人負擔。
  2. The obligee may reject the obligor ' s early performance, except where such early performance does not harm the obligee ' s interests

    第七十一條債權人可以拒絕債務人提前履行債務,但提前履行不損害債權人利益的除外。
  3. Article 71 where the debtor performs his obligation at its maturity, or where the pledgor pays, prior to maturity, the debt secured, the pledgee shall return the pledged property

    第七十一條債務期屆滿債務人債務的,或者出質人清償所擔保的債權的,質權人應當返還質物。
  4. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執,賣方應當即時、充分和善意的、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當的條款。
  5. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執,賣方應當即時、充分和善意的、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當的條款。
  6. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執,賣方應當即時、充分和善意的、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當的條款。
  7. Under the market economy, keeping credit worthiness and ensuring all kinds of contractual responsibilities be fulfilled timely is the premises for the normal operation of the whole economic system

    在市場經濟條件下,嚴守信用,確保各種契約關系的如期,是整個經濟體系正常運的基本
  8. A former insurance manager was sentenced to 160 hours of community service for accepting advantages from agents to facilitate false insurance claims totalling 129, 000. the defendant was also ordered to pay 10, 000 in court costs

    一名保險經理收受多名保險經紀供的利益,協助他們出虛假索償申請,騙取合共十二萬九千元,被判須一百六十小時社會服務,令須繳付堂費一萬元。
  9. 3 without prejudice to article 10. 2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from the duty to pay interest on money owing as long as and to the extent that the ground subsists

    3在不違反第10 . 2條的下,本條款規定的免責事由使不能義務的一方免除了支付損害賠償金、罰金和其它合同制裁的責任,但只要該事由存在並持續,對于支付拖欠款項利息的責任則不能免除。
  10. The remedy system of anticipatory breach is a new thing to china. the main purpose of this essay is to find out what is anticipatory breach of contract and the rights of the innocent party from studying continental genealogy of law, anglo - american genealogy of law, international convention and international customs. this essay includes nine parts

    英美法上創立的預期毀約制度,根據不同的預期毀約情形賦予守約方在期限到來之享有不同的權利:或解除合同,起損害賠償訴訟,使守約方從無望的合同中解脫出來;或中止合同的,要求對方供保證,減低守約方的不安全感。
  11. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this i trument as and when the same shall become due whether by acceleration, exte ion or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken agai t the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名人在此無條件地保證向每一位票據持有人及時支付應當支付的所有款項,不論此款項是否是因、延期或其他原因到期應付,同時保證放棄擔保對出票人出任何訴訟的權利。
  12. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this instrument as and when the same shall become due whether by acceleration, extension or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken against the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名人在此無條件地保證向每一位票據持有人及時支付應當支付的所有款項,不論此款項是否是因、延期或其他原因到期應付,同時保證放棄擔保對出票人出任何訴訟的權利。
  13. Two of the tenants were respectively sentenced to 120 hours and 80 hours of community service for offering the " tea money " to the former caretaker

    兩名租客因向該名看更供茶錢,分別被判須一百二十及八十小時社會服務。
  14. The property is sold in the present condition and on an “ as is basis ” subject to the terms and conditions herein contained and to the terms and conditions set out in the government lease or conditions ( as the case may be ) and the deed of mutual covenant and management agreement ( if any ) or any other deeds or instrument in respect of the property and to the payment of the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and the purchaser shall in the deed of assignment covenant for himself and his executors administrators and assigns to observe and perform the said terms and conditions and to pay the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and to indemnify the vendor in respect thereof

    此物業是根據本章程所列條件及章則及官地租契或批地條款(如有的話)及樓宇公契及管理協議或與物業有關的任何契約或文件所規定的條件及章則按現時情況及述基礎出售,買主不能出任何有關的反對或業權上的問題並須支付政府地租或其部份並在轉讓契約內訂約聲明其本人及其執人管理人必須所述條件及章則並保障賣主因買主不各項條件之責任。
  15. Tracing back and sticking to the basic concept of public notary service, this article tries to discuss its professional characteristics and ethics criterion and to clarify the responsibilities assumed by the notary in the process of implementation of their duties. focusing on professional ethics and responsibilities, the article presents the problems existing in the vocation currently. in part two, the article discusses the concept of public notary system and the professional characteristics of notary, the purpose of which is to introduce the principles of the system and try to definite the characters of the profession

    本文擬追本溯源,客觀認知公證制度的基本概念,合理探討公證人的社會職業特性,檢討公證職業道德標準,明晰公證人職務應承擔的責任,既對當公證業業己存在的部分問題進評述,也對其他相關問題進簡要的說明,主要從宏觀的角度分析公證人及其職業道德和職業責任兩個大的領域,而對公證業務方面在本文中不再
  16. Be it dnown, that i, ( 1 ), the undersigned shareholder of ( 2 ), a ( 3 ) corporation, hereby constitute and appoint ( 4 ) as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the meeting of the shareholders of the said corporation, to be held on ( 5 ) or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as i could do if personally present ; and i herewith revoke any other proxy heretofore given

    茲有我, (姓名) ,為(公司名稱及性質)的以下署名股東,在此任命和指定(姓名)為我的事實和合法授權代理人,為我和以我的名義、職位和身份,在上述公司于(日期)召開的或就此延期召開的股東大會上作為我的代理人對與會合法交大會討論的任何事項進表決,且為我和以我的名義,在大會上全權我的職責;在此我撤銷此所作的任何其他授權委託。
  17. Be it dnown , that i , ( 1 ) , the undersigned shareholder of ( 2 ) , a ( 3 ) corporation , hereby co titute and a oint ( 4 ) as my true and lawful attorney and agent for me and in my name , place and stead , to vote as my proxy at the meeting of the shareholders of the said corporation , to be held on ( 5 ) or any adjournment thereof , for the tra action of any busine which may legally come before the meeting , and for me and in my name , to act as fully as i could do if personally present ; and i herewith revoke any other proxy heretofore given

    茲有我, (姓名) ,為(公司名稱及性質)的以下署名股東,在此任命和指定(姓名)為我的事實和合法授權代理人,為我和以我的名義、職位和身份,在上述公司于(日期)召開的或就此延期召開的股東大會上作為我的代理人對與會合法交大會討論的任何事項進表決,且為我和以我的名義,在大會上全權我的職責;在此我撤銷此所作的任何其他授權委託。
  18. Article 77 where a bill of exchange, cheque, promissory note, bond, certificate of deposit warehouse receipt or bill of lading, which carries the date of payment or the date of delivery of goods, is pledged and if the date of its payment or delivery of goods is prior to the time limit for the performance of the obligation, the pledgee may be paid or accept the delivery of the goods before the expiration of the time limit for the performance of the obligation, and conclude an agreement with the pledgor that the payment or the goods accepted shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor

    第七十七條以載明兌現或者貨日期的匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、單出質的,匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、單兌現或者貨日期先於債務期的,質權人可以在債務期屆滿兌現或者貨,並與出質人協議將兌現的價款或者取的貨物用於清償所擔保的債權或者向與出質人約定的第三人存。
  19. Supply of concentrate haemodialysis solution with bicarbonate powder buffer to the hospital authority and the department of health as a 24 - month contract from date of acceptance design, supply, delivery, installation, commissioning, maintenance of hardware, software and related services for the implementation of the automated tag and information display system for the immigration department on or before december 2006 supply of 320 000 kg. of polyelectrolyte type ii to the drainage services department as a 36 - month contract from date of acceptance provision of dental laboratory work for the department of health as a 24 - month contract from date of acceptance supply, installation and commissioning of a ground reception system for meteorological data from multi - functional transport satellite for the hong kong observatory from date of acceptance to fulfillment of contractual obligations supply and installation of 1 set of automated dna sequencing system to the department of health from date of acceptance to fulfillment of contractual obligations

    承投為醫院管理局和?生署供應高濃度血液滲析液連炭酸氫鹽緩沖粉劑,合約由發出接納書日期開始,為期24個月為入境事務處於2006年12月或之自動化籌號及資訊顯示系統供應硬體和軟體,包括設計、送貨、安裝、試機、保養及有關服務為渠務署供應320000公斤高分子電解質(第ii類) ,合約由發出接納書日期開始,為期36個月為?生署供牙科製品服務,合約由發出接納書日期開始,為期24個月為香港天文臺供應一套多用途輸送衛星氣象數據地面接收系統,包括安裝及試機服務,由發出接納書當日至合約訂明的責任為止為?生署供應和安裝一套核酸序列自動測定系統,由發出接納書當日至合約訂明的責任為止
  20. For example, we must confirm a succession system based on the co - existence of general succession and limited succession on the premise that the claimant claims inheritance separation, or claims that the inheritance should be conducted as abandonment of succession, because it is n ' t enough for paying off debts. the heir will lose the interests from limited succession because of not performing the duty of honestly telling the truth

    我國無條件限定繼承製度應予以全方位的改良:確立以概括繼承和限定繼承並存的繼承方式,繼承人享有限定繼承利益的是遺產債權人請求遺產分離,或繼承人主張遺產不足以清償債務而被推定放棄繼承,繼承人不誠實告知義務將喪失限定繼承利益。
分享友人