提起法律訴訟 的英文怎麼說

中文拼音 [sòng]
提起法律訴訟 英文
institute an action at law
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : 起Ⅰ動詞1 (站起; 坐起) rise; get up; stand up 2 (取出; 取走) draw out; remove; extract; pull 3...
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • : 動詞1. (說給人) tell; relate; inform 2. (傾吐) complain; accuse 3. (控告) appeal to; resort to
  • : 動詞1. (打官司) bring a case to court 2. (爭辯是非) dispute; argue
  • 提起 : 1. (提到) mention; speak of 2. (激起) raise; arouse; brace up
  • 法律 : law; statute法律保護 legal protection; 法律程序 legal procedure; 法律承認 de jure recognition (...
  • 訴訟 : [法律] lawsuit; litigation; legal action; judicial action; action
  1. The administrative action of public interest is a system which regards the delict of the citizen, public interest groups and the particular national organization ( procuratorial organization ) as voilation of national and social public interest, according to law but bring up to court the administration litigation

    行政公益是指公民、公益性團體或者特定的國家機關(檢察機關)認為行政主體的違行為侵犯國家、社會公共利益,根據授權而向行政的制度。
  2. How does a law suit start

    怎麼一項
  3. It is legal for a robber to file a law suit, if he or she got hurt in your house

    如果搶匪在你的住家受傷,他或她提起法律訴訟是合的。
  4. In continental law system countries, burden of proof includes burden of adducing evidence, burden of persuasion. burden of adducing evidence means that the subjects in criminal procedure who initiate trial procedure and require the courts to judge according to their demands or subject whom there is presumption against must adduce adequate " evidence of the fact to prove that the evidence is on the demand of proof. otherwise the subjects will fail in the suit

    筆者認為,刑事證明責任,是指在刑事中引審判程序啟動並要求院依其主張裁判或存在對其不利之推定的刑事主體,必須就其主張的對定罪量刑具有決定作用的待證特定事實或者為推翻不利的推定事實出足夠證據,並利用證據對該事實或或者為推翻不利的推定事實加以證明到規定的程度。
  5. The house judicial committee is nearing the way to fill contempt charge against former white house counsel harriet miers and chief of staff josh bolten

    白宮司委員會向前白宮顧問哈麗雅特?邁爾斯和白宮辦公廳主任喬舒亞?博爾滕藐視司,並為此積極準備。
  6. 7 the property of the land development corporation owned by it immediately before the commencement of parts ii to viii is transferred to and is owned by the authority subject to any existing claim or liability, and the authority may sue on, recover or enforce a chose in action transferred by this subsection without having to give notice of the transfer to a person bound by the chose in action, and without limitation it is provided that the insurance policies and any benefit of trade marks, copyright and other intellectual property rights held by the land development corporation are transferred to the authority

    7土發公司在緊接第ii至viii部生效日期之前所擁有的財產,連同所附帶的任何既有申索或責任一併轉歸市建局任何據權產如是憑藉本款轉歸市建局的,則市建局可就該等據權產進行追討或採取行動,而無須將該等據權產已轉歸市建局一事通知受該等據權產約束的人而且在沒有限制下,現規定土發公司所持有的保險單以及商標版權及其他知識產權權利的利益,均轉歸市建局。
  7. The business scope of this law firm includes : the providing of legal services for international companies, groups, investment individuals including those from hong kong, macao, and taiwan who have investment and trade in china ; the working as an agent in the settlement of trademark disputes ; working in dissolution and liquidation for the foreign investment enterprises ; working as agents in the arbitration and litigation for the adjustment and restructure of the company s property right ; assignment and auction of the company s property right, purchase annexation, merger and separation of the company, assignment of the stocks and shares of the company, economic and trade affairs, and investment disputes

    業務范圍包括:辦理中國境外含港澳臺公司集團投資基金個人在華投資貿易的事務服務商標事務代理外商投資企業解散清算事務公司產權結構調整與重組轉讓拍賣公司的收購兼并合併與分立以及公司股權的轉讓,商事經貿投資爭議仲裁與的代理業務。該所成立以來,已為多家境外著名公司商社在華投資供了優質的服務,草制訂合同章程等重要文件辦理在京的事務辦理國際商事及投資爭議仲裁案件及對外資企業進行解散和清算。
  8. They might try to take legal action against you if you break the contract

    (如果你違反合同,他們可能會對提起法律訴訟。 )
  9. Zhu jiuhu, one of china ' s most prominent defense attorneys, took up the cause in may when he tried to lodge a lawsuit against the shaanxi government on behalf of drillers and investors

    五月,中國最傑出的辯護師朱九虎站在鉆探者和投資者立場上,試圖對陜西省政府提起法律訴訟被一家省級院駁回,理由是「供的證據不客觀」 。
  10. It refers to the system that the procuratorial organ considers the person capable of disposing whose behaviors have violated the regulations of civil law and have trespassed the great rights and interests of the country, the community and the civic should hold civil liability. after investigation, on the basis of clear facts and conclusive evidences the procuratorial organ prosecutes for the people ' s court to claim him take upon civil liability

    檢察機關民事,俗稱「民事公」 ,是指檢察機關認為民事行為人的行為違反了民事的規定,侵害了國家、集體和公民的重大權益,應當承擔民事責任,經查明事實清楚,證據確鑿之後,向人民,要求其承擔民事責任的制度。
  11. Article 24 if any party refuses the ruling of the health administrative departments may apply for administrative reconsideration, or, lodge an administrative appeal following the stipulations concerned in law and administrative regulations

    第二十四條當事人對衛生行政部門的處罰決定不服的,可以依照有關、行政規的規定,申請行政復議或者行政
  12. Patent department has successfully handled invalidation cases for wan hui das clients, including seb group, loreal, etc. and also provided comprehensive analysis on infringement cases for panasonic, gillette, grohe, etc. moreover, patent department has been, cooperating with wan hui da ipr protection department and litigation department, effectively handled large numbers of custom ip protection cases, administrative ip protection cases, and civil litigation

    專利部成功代理過國歐萊雅公司seb公司tefal公司德國高儀用水科技股份兩合有限公司等國內外客戶的專利無效案件為歐萊雅比克seb吉列日本松下上海淘大食品有限公司等供了發明實用新型外觀設計專利的侵權分析在此基礎上,專利部協同公司知識產權保護部部快速有效地代理了多專利侵權的海關查處行政查處侵權的案件。
  13. On procedural status of procuratorial organs in civil actions

    論檢察機關民事地位
  14. The meaning and value from civil prosecution starting to analyse the existing system of civil prosecution theoretical basis, the procuratorial organs inspected foreign civil proceedings legislative provisions on the establishment of civil prosecution in our system and the need for feasibility ( that is based on reality ), explored building two key issues civil prosecution system ( that is, the scope and legal status of the case ), finally, building on a number of procedural issues specific arrangements

    本文從民事公的含義和價值出發,分析了民事公制度存在的理論基礎,考察了中外檢察機關民事的立規定,闡述了在我國建立民事公制度的必要性與可行性(即現實依據) ,探討了建構民事公制度的兩個關鍵問題(即案件范圍和地位問題) ,最後就建構中的一些程序性問題進行了具體安排。
  15. First, this part discusses two questions of much dispute : the scope of civil suit filed by procuratorial organ and the legal status of civil public prosecution. second, it addresses the ideas to solve questions in procedural design

    首先對檢察機關民事的范圍和其在民事公中的地位,這兩個爭議較大得問題進行探討;然後對程序設置中的具體問題出構想;最後出確立該制度的立建議。
  16. The second part is about the theoretical base of the system of the shareholders " derivative action. the article discusses it from the substantive and procedural views. the reason that law grants shareholders the right of proceeding against directors and officers lies that shareholders are the very investors of the corporation and are closely related to the corporation, and that according to the theories of lawsuit trust and party ' s theory of broad sense the indirect party interested can also become party of litigation. the author considers that it is better to express that function of company law lies in protecting interst of minority shareholders and strengthen corporate governce. according to the fact that the shareholder ' s derivative action system consists of substansial rules and procedural rules, it analyzes faction of the system from above two aspects and points out that function of the system is not to solve conflicts among people but is to restrict or encourage the right of shareholder ' s derivative action

    之所以賦予股東以派生的權利,一方面在於股東是公司的出資人,與公司的利益息息相關,另一方面根據信託理論及廣義當事人理論,標的權利義務主體以外的非直接利害關系人也可以作為當事人,因而,股東派生中股東的權源於程序的直接規定。股東派生的功能可以從不同的角度表示,我們當然可以認為其有事後救濟,事前抑制的功能,但是,筆者認為將其功能表述為保護中小股東權益及強化公司治理結構則更能反映其特性。而且根據派生制度由實體和程序兩部分構成的事實,筆者分別從兩方面分析了派生的功能,並指出股東派生的程序規則不同於一般的民事程序,其功能不在於解決當事人之間的實體糾紛,而在於約束、限制或鼓勵股東的派生權。
  17. To draft and examine legal documents concerning property development projects according to the requirements of clients ; to act as an agent or participate in the reporting and negotiations on the cooperation with related departments or cooperation partners in development projects ; to provide legal consulting service on the overall operation of real estate projects and assist in the investigation into the qualifications, credit rating and contract performance abilities of cooperation partners ; to manage and supervise projects relating to the performance of contracts on behalf of investors ; to provide lawyer ' s withess to housing and land contracts ; and to act as an agent for handling disputes and related law suits concerning housing and land property right trading

    根據客戶要求,草、審查房地產開發項目所需文件,代辦或參與項目開發中與有關部門或合作方的申報、洽談,就房地產項目整體運作咨詢,協助對合作方主體資格、資信及履約能力進行調查,代理投資方進行與項目合同執行有關的項目管理監督,為各類房地產合同師見證,代理參與房地產權交易糾紛的解決及有關
  18. To act as legal advisors for chinese and foreign clients as entrusted to provide legal consulting service and draft related legal documents ; to act as an agent in handling disputes, sending lawyers letters ; and to act as an agent in participating in legal proceedings, arbitration or other affairs as entrusted by clients

    根據中外客戶的委託,以擔任中外客戶顧問的方式,為客戶咨詢、草有關文件,代理處理爭議,簽發師函,代理參加、仲裁或客戶委託的其它事務。
  19. The writer tries to study and analyse the history that how the foreign procuratorates started the legal proceedings of the civil lawsuits, and tries to introduce the practical research on it, in the recent years in our country. the writer also tries to emphasize the necessary and reality to set up again the system of the above item. at the sametime, the writer tries to study about the theoretical basis, the constitution basis and practical necessary

    本文通過分析各國檢察機關民事的歷史沿革,結合我國檢察機關近年來逐步開展的對部分民事案件的做,闡述重新確立我國檢察機關民事制度的現實必要性;同時,探尋檢察機關民事的理論依據、客觀需要和憲基礎;並就檢察機關民事需遵循的原則、民事案件的受案范圍和地位等實現檢察機關民事的關鍵問題,筆者不揣淺陋,試圖就上述問題作些粗淺的探討。
  20. To draft for clients legal documents needed in providing banking group loans, project loans, mortgages, guarantees, financing and leasing businesses according to the requirements of clients ; to provide related legal consulting service and produce legal comments ; to act as an agent in registering pledges and other legal aid needed by clients ; to act as an agent in taking out insurance policies inside china and provide insurance consulting services ; to act as an agent for chinese and foreign clients in insurance claims and possible legal proceedings

    根據客戶需要,為中外客戶草銀行貸款、項目貸款、各類抵押、擔保、融資租賃等業務所需的文件,咨詢、出具意見書,代辦抵押物的登記以及客戶需要的其它幫助;代理中外客戶在中國境內進行各種保險、供保險業務咨詢,根據客戶需要代理客戶進行保險事故的理賠及可能發生的
分享友人