揚著帆 的英文怎麼說

中文拼音 [yángzhāofān]
揚著帆 英文
no data
  • : Ⅰ動詞1 (高舉; 往上升) raise 2 (往上拋撒) throw up and scatter; winnow 3 (傳播出去) spread; ...
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 名詞(掛在桅桿上的布篷) sail
  1. So saying, gaetano pointed in a direction in which a small vessel was making sail towards the southern point of corsica

    ,蓋太諾就向一個方向指了指,果然那兒有一艘小船正在向科西嘉的南端駛去。
  2. They took their oars and began to pull from the shore, then spread their sail, and drove merrily across the firth.

    他們先搖了一陣櫓使船離岸,接,駕小船歡樂地渡過河口。
  3. Yes. the loadstone rock was drawing him, and he must sail on, until he struck

    是的,磁力礁吸引他,他必須前進,直至觸礁為止。
  4. A ship in sail, a blooming flower, a town at night, a lovely poem, leaf shadows, a child ' s grace, the stary skies, apple trees in spring, the thousand sights and sounds or words that evoke in us the thought of beauty ? these are the drops of rain that keep the human spirit from death by drought

    舟楫,鮮花綻放,小鎮夜色,動人詩篇,樹影婆娑,童趣天真,星空璀璨,春日果園,萬千景象,物鳴天籟,詩賦文章,無不引起我們對美的遐想? ?它們如雨露甘霖,滋潤人們的心田,使之免於乾涸。
  5. You ' re a sail ports in the habor of youth. hope you can set the sail of faith and begin your voyage towards the vast sea with all your dreamy hope

    你是停在青春港口的一葉小舟,願你起信念的,載希望的夢幻,駛向遼闊的海洋。
  6. The triangular figure is like screw of the steamer, signify shanghai is a city that is advancing constantly ; pattern in the center set sail large junk that go to sea, shanghai harbor most old shipping, it signify shanghai one with a long history port city, show magnificent brilliant a tomorrow ; the background of the large junk is in face of the white yulan in full bloom of early spring

    三角圖形似輪船的螺旋槳,象徵上海是一座不斷前進的城市;圖案中心出海的沙船,是上海港最古老的船舶,它象徵上海是一個歷史悠久的港口城市,展示了燦爛輝煌的明天;沙船的背景是迎早春盛開的白玉蘭。
  7. The fishing boast rested on the bay under their white sails

    的漁船停在海灣上。
  8. In summer you ll probably end up doing what the locals do, if not actually sailing, hiking, skiing, fishing or whatever, then certainly going to the beach, lounging in one of the parks or spending time in waterfront caf ?

    不遠處,現代溫哥華的象徵canada place高五座白形的房頂,裏面是綜和賓館寫字樓會議廳,是1986年世界博覽會的主體建築。
  9. I ' ve got my courses, i ' ve got my camel cigarette. where is my dream boat

    「我已,抽駱駝牌香煙。哪裡有我的夢之船? 」
  10. Parrot : wind in the sails ! wind in the sails

    風,啟航!順風,啟航
  11. From the skeppsbron and surrounding islands the people watched this thing of beauty begin to spread her sails and catch the wind

    人們從斯開波斯布朗和周圍的島嶼前來觀這艘美麗的戰船起航,乘風前進。
分享友人