握不住的他 的英文怎麼說

中文拼音 [zhùde]
握不住的他 英文
the taste of love
  • : 動詞(拿; 抓) hold; grasp; take by the hand
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ動詞1 (居住; 住宿) live; lodge; reside; accommodate; stay 2 (停住; 歇下) stop; cease; knock ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Their deadly coil they grasp : yea, and therein they lead to erebus whatsoever wight hath done a deed of blood for i will on nowise suffer it even so saith the lord

    們緊著那致命繩索。對,論是誰,凡是殺過人必然統統給套,打發到厄瑞勃斯165去。
  2. On the issue of fit, the views of different interviewers will vary. physical appearance is often a consideration, because clothing and grooming reveal something about an interviewee ' s personality and awareness of industry standards. apart form noticing a candidate clothes, interviewers also size up such physical factors as eye contact, interviewers also size up such physical factors as eye contact, how they shake hands, facial expressions, and tone of voice

    關于面試(某職位)合適人選問題,同面試考官持同觀點.通常外表被視為考慮搭配一部分.因為衣服和裝飾展現了一個面試者個性以及對行業規范認識.除候選者服飾外,主考官還抓這樣一個外在特徵,即們如何手,們面部表情(如何) ,以及語音語調
  3. The method is puts on the activity t - shirt with the urine piece, lets the baby hold your thumb, then his bodily away bed surface several inch, if the baby grasps time the feeling which has lets go, lets him lie down on the bed

    方法是穿上好活動t恤與尿片,讓寶寶抓大拇指,然後將身體拉離床面幾? ,如果寶寶有鬆手感覺時,就讓躺回床上。
  4. He was famished for a sight of the girl whose slender hands had gripped his life with a giant s grasp. he could not steel himself to call upon her

    渴望見到那位用她那柔嫩手以巨人力攫全部生命姑娘,卻總鼓起勇氣去看她。
  5. No matter how many wrong notes he struck, he never lost the intention of a passage.

    錯按了多少琴鍵,總能把這一樂章主旨。
  6. Sydney ( reuters ) - australians have a reputation as big drinkers but a new report has found many can not handle their hangovers, with australians claiming more than 2. 6 million sick days a year as a result of a night on the booze

    據路透社12月11日報道,澳大利亞人喜歡開懷暢飲,但最新公布一項調查結果顯示,該國少人其實根本把自己酒量,們每年由於徹夜狂飲而導致第二天誤工天數加起來已經超過了260萬天。
  7. Then fearing that his paroxysm might get the better of him, he clutched with one hand the branch of a tree against which he was leaning, and with the other convulsively grasped the dagger with a carved handle which was in his belt, and which, unwittingly, he drew from the scabbard from time to time

    深怕這種強烈情感使無法克制自己,於是就一手抓身邊靠著那棵樹丫枝,另外那隻手則痙攣似地緊腰帶上那把柄上雕花匕首,時時自覺地把它抽出鞘來。
  8. While she did what had to do, he smoked a cigarette ? his first since he got to the hospital

    護士時能聽到士兵輕聲細語地說話,那垂死老人什麼也沒有說,只是緊緊兒子手幾乎整個夜晚。
  9. In an impulse he turned suddenly to take her hand ; the buff - glove was on it, and he seized only the rough leather fingers which did not express the life or shape of those within

    由於一時沖動,突然轉過身來,苔絲手苔絲戴著褐色手套,只是抓了她戴著手套手指,感覺到裏面有血有肉形體。
  10. As to her companion, while raising himself with one hand, he had taken her arm with the other ; and so inadequate was his stock of gentleness to the requirements of her condition, that on his letting go i saw four distinct impressions left blue in the colourless skin

    至於她同伴,一隻手撐自己,一隻手著她胳膊對她那種溫存,對於她當時健康狀況是很適合。在鬆手時,我看見在那沒有血色皮膚上留下了四條清清楚楚紫痕。
  11. Arching his left elbow with a rather theatrical gesture, he held the guitar above the finger - board, and winking at anisya fyodorovna, he played, not the first notes of my lady, but a single pure musical chord, and then smoothly, quietly, but confidently began playing in very slow time the well - known song, as along the high road. the air of the song thrilled in nikolays and natashas hearts in time, in tune with it, with the same sober gaietythe same gaiety as was manifest in the whole personality of anisya fyodorovna

    接著擺出一點舞臺姿勢,略微向前伸出左手肘彎,琴頸稍高地方,向阿尼西婭費奧多羅夫娜使個眼色,開始彈芭勒娘舞曲,先奏一聲清脆而嘹亮和弦,之後合乎節奏地悠閑自得地然而剛健有力地用那極慢速度彈奏一支著名曲子在大街上。
  12. Ting mian - hu, as a typical hunan peasant image in the conflict between new awareness and old one, is not only an artistic image from life and above life, but also the author ' s receiving heritage of typical images created by other great artists and valuable result of grasping realistic new creation principle, which made ting mian - hu become one of authentic old yi - yang man

    亭麵糊作為當時新舊意識沖突下地道湖湘農民代表,僅是源於生活,高於生活藝術典型,也是作家「承受著一切塑造典型偉大藝術家遺產」 、 「把現實主義創作方法」成果與結晶,是益陽老頭中「這一個」 。
  13. She had knelt in front of him and held his hands, saying nothing.

    她跪在面前,緊緊地雙手,一句話也說出來。
  14. Then the three statues advanced towards him with looks of love, and approached the couch on which he was reposing, their feet hidden in their long white tunics, their throats bare, hair flowing like waves, and assuming attitudes which the gods could not resist, but which saints withstood, and looks inflexible and ardent like those with which the serpent charms the bird ; and then he gave way before looks that held him in a torturing grasp and delighted his senses as with a voluptuous kiss. it seemed to franz that he closed his eyes, and in a last look about him saw the vision of modesty completely veiled ; and then followed a dream of passion like that promised by the prophet to the elect

    然後,這三尊石像脈脈含情地向走過來,走到躺著床前,她們腳遮在長袍裏面,她們脖子是赤裸著,頭發象波浪似飄動著,她們那種妖媚態度即使神仙也無法抗拒,只有聖人才能抵擋,她們目光里充滿著火一般熱情,一眨眨地望著,象一條赤練蛇盯了一隻小鳥一樣在這些象被人緊痛苦和接吻似甜蜜目光之前,只能屈服了。
  15. He made her hand a prisoner.

    放。
  16. He knows that a wood - sawyer, living by the prison - wall, is under the control of the defarges, and has been rehearsed by madame defarge as to his having seen her - he never mentioned lucie s name - making signs and signals to prisoners

    知道德伐日夫婦掌著一個鋸木工,那人在監獄大墻邊。德伐日太太已經跟排練過了,要說,見到過她提露西名字跟囚犯打手勢,發暗號。
  17. Facing round, however, he said, tess, as god is my judge, i meant no humbug in taking your hand

    但是又回過頭說, 「苔絲,上帝可以為我作證,剛才我手,並是想欺騙你啊! 」
  18. Martin found himself shaking hands with a cranky - eyed, bald - headed man, whose face looked youthful enough from what little could be seen of it, for most of it was covered by a snow - white beard, carefully trimmed - by his wife, who did it on sundays, at which times she also shaved the back of his neck

    馬丁發現和自己是一個目光閃爍禿頭。那人臉上看得見部分顯得年輕大部分面孔都叫雪白胡須遮了。那胡須修剪得很仔細是妻子星期天修,她也修剪了后頸窩。
  19. " at these words the count s paleness, which had for some time been increasing, became alarming ; he could not speak ; he looked at his watch like a man who has forgotten the hour, said a few hurried words to madame herbault, and pressing the hands of emmanuel and maximilian, - " madame, " said he, " i trust you will allow me to visit you occasionally ; i value your friendship, and feel grateful to you for your welcome, for this is the first time for many years that i have thus yielded to my feelings ; " and he hastily quitted the apartment

    聽到這句話,伯爵臉,本來就已愈來愈蒼白,這時就蒼白得更驚人了。一時說出話來了,象是忘了時間似看了一下表,匆匆地和赫伯特夫人說了幾句話,又跟艾曼紐和馬西米蘭手。 「夫人, 」說道, 「我相信您會允許我經常來拜訪你們,我很珍重你們友誼,並感激你們接待,因為很多年以來,我這樣克制自己感情,這還是第一次。 」
  20. He flushed warmly as he took her hand and looked into her blue eyes, but the fresh bronze of eight months of sun hid the flush, though it did not protect the neck from the gnawing chafe of the stiff collar

    手望著她那藍色眼睛時禁臉紅了。可那八個月太陽曬成青銅色把那紅暈遮了,盡管它遮脖子讓它受硬領折磨。
分享友人