撕樣 的英文怎麼說

中文拼音 [yàng]
撕樣 英文
tear sheets
  • : 名詞(解凍時流動的冰) ice floating on a river during the spring thaw; drift ice
  • : Ⅰ名詞1. (形狀) appearance; shape 2. (樣品) sample; model; pattern Ⅱ量詞(表示事物的種類) kind; type
  1. The pain associated with a dissecting aneurysm, as well as with rupture of the esophagus, has been described as tearing.

    和夾層動脈瘤以及食管破裂有關的疼痛被描述為的。
  2. The day of azure blue color, resemble the bai yun like lacerate cotton, the brick wall that ochre draws, the lilac of lilac color. . .

    湛藍色的天,象碎的棉花一的白雲,赭石畫成的磚墻,雪青色的丁香花. . . . . . .真是太美好了。
  3. Elizabeth hunter, with her gift for scenting weakness in others, was not such a cynical bitch that she would laugh in your face and tear your intentions to shreds.

    伊麗莎白亨特具有察覺別人弱點的天賦,不會象老淫婦那嫌三嫌四,當著你的面大笑,把你的好意得粉碎。
  4. The work that man went through, leaping on his crutch till the muscles of his chest were fit to burst, was work no sound man ever equalled ; and so thinks the doctor

    他拄著拐杖一蹦一跳,簡直能把胸大肌裂。醫生認為,這劇烈的運動即使是個沒落殘疾的人也受不了。
  5. He goes into stores to browse, clothing stores where he slides his hand down the racks of shirts to feel the fabric, bookstores where he picks up glossy coffee table books and flips through them until he gets a paper cut on his index finger that he rubs at with his thumb for the rest of the day

    他去店裡逛,衣服店裡他用手滑過每件掛著的衣服來感受織物的材質,書店裡他坐在平滑的矮茶幾上用拇指搓著紙張瀏覽著借來的書,直到書頁被食指破,這他消遣了剩下的時間。
  6. Tear sheets for tomorrow. the telegram bled our ad

    為明晚準備的撕樣電信公司裁剪了我們的廣告
  7. She bit me, he murmured. she worried me like a tigress, when rochester got the knife from her

    「羅切斯特從她手裡把刀奪下來以後,她就象一頭雌老虎那咬著我。 」
  8. A young and beautiful girl, with hair as black as jet, her eyes as velvety as the gazelle s, was leaning with her back against the wainscot, rubbing in her slender delicately moulded fingers a bunch of heath blossoms, the flowers of which she was picking off and strewing on the floor ; her arms, bare to the elbow, brown, and modelled after those of the arlesian venus, moved with a kind of restless impatience, and she tapped the earth with her arched and supple foot, so as to display the pure and full shape of her well - turned leg, in its red cotton, gray and blue clocked, stocking

    一個年輕美貌的姑娘正斜靠在壁板上,她的頭發黑得象烏玉一般,眼睛象羚羊的眼睛一般溫柔,她那富有古希臘雕刻之美的纖細的手指,正在撫弄一束石南花,那花瓣被碎了散播在地板上。她的手臂一直裸到肘部,露出了被日光曬成褐色的那部分,美得象維納斯女神的手一。她那雙柔軟好看的腳上穿著紗襪,踝處繡著灰藍色的小花,由於內心焦燥不安,一隻腳正在輕輕地拍打著地面,好象故意要展露出她那豐滿勻稱小腿似的。
  9. He wasn ' t poor, after all ? he had two hundred acres of decent land, and a banked barn with a peaked silo, and a drive shed, and a square red brick house, though the house, like the man himself, had a look of bad temper

    他一點也不窮,有二百英畝良田,一個帶尖頂筒倉的裝得滿滿的谷倉,一個車棚,一棟正方型的紅磚房,雖然這房子看上去和這男人一,似乎不那麼好接近,窗上遮著深綠色的百葉窗,看不到窗簾,屋子正面的墻上有一道疤痕,那是門廊與前墻離的印記。
  10. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳里掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的風景畫:長長的蘆葦和高大的樹木,哞哞叫的奶牛和明朗的天空有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠:身穿白色的長袍,把著閃閃發光的腰帶,戴著鐵套的紋章,他們的馬用牙互相嘶咬,騎在馬上的人卻在用他們的狼子棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱的水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人的仇敵有邊亞茲的油畫,他使他的花比真花還鮮艷,太陽比真的太陽還燦爛有德網的圖案畫,色彩象薩爾瓦多羅聯薩的畫一生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒的粉筆畫,把小孩子畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美貌有從多薩的東方之行畫冊上下來的速寫,那些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院的殿堂下只花了幾秒鐘的時間勾成的。
  11. Sitting at the table with the officers, tearing the fat, savoury mutton with greasy fingers, petya was in a childishly enthusiastic condition of tender love for all men and a consequent belief in the same feeling for himself in others

    彼佳和軍官們一起坐在桌旁著吃那香噴噴的肥羊肉,滿手流著油。彼佳天真爛漫,他愛一切人,因而他也相信別人也同地愛他。
  12. No objection was raised, but they pointed out the asylum, which was situated at the upper end of the rue d enfer, and after having taken the precaution of cutting the linen in two pieces, so that one of the two letters which marked it was on the piece wrapped around the child, while the other remained in my possession, i rang the bell, and fled with all speed

    他們沒有刁難我,就把那家醫院指給了我,原來醫院就在恩弗街的頭上。我先把那塊布成兩片,布上原先寫著兩個字,這一來,一個字仍留在包孩子的那片布上,一個字便留在了我的手裡,我來到醫院門口,拉了拉鈴,便飛也似的趕快逃走了。
  13. Most galaxies rotate at a speed that should cause them to fly apart if all that holds their visible matter together is gravity as physicists understand it

    如果象物理學家理解的那,把可見物質結合在一起的就是重力,那麼大多數星系運轉的速度之高,完全可以把星系的四分五裂。
  14. Their bite is as fierce as their bark and visitors approach such tents with great caution

    它們的咬與吠叫同兇猛。遊客若想接近這些帳篷,必須十二萬分地小心。
  15. The moment miss scatcherd withdrew after afternoon school, i ran to helen, tore it off, and thrust it into the fire : the fury of which she was incapable had been burning in my soul all day, and tears, hot and large, had continually been scalding my cheek ; for the spectacle of her sad resignation gave me an intolerable pain at the heart

    下午放學以後,斯卡查德小姐一走,我便跑到海倫那兒,一把下這塊牌子,把它扔進火里。她所不會有的火氣,整天在我心中燃燒著,大滴大滴熱淚,一直燒灼著我的臉頰,她那付悲哀的聽天由命的子,使我心裏痛苦得難以忍受。
  16. The machines continue to tear apart a planet, stripping away layer after layer until there is nothing left to consume

    它們不斷開這這個星球,像剝皮一把地層一層一層的剝開脫離,直到再沒有什麼可以讓它們吞食。
  17. And we have, have we not, those priceless pages of wilhelm meister ? a great poet on a great brother poet. a hesitating soul taking arms against a sea of troubles, torn by conflicting doubts, as one sees in real life

    2一具猶豫不決的靈魂,被相互矛盾的疑惑所扯,挺身反抗人世無邊的苦難3 ,就像我們在現實生活中所看到的那。 」
  18. Although sheep boy is already 15 years old, he has no language ability, the only sound he can make is bleating like sheep which sounds heart wrenching

    15歲的「羊孩兒」不會說話,只懂得像羊一「咩咩」哀叫,那聲音讓人心裂肺。
  19. " hester prynne, " cried he, with a piercing earnestness, " in the name of him, so terrible and so merciful, who gives me grace, at this last moment, to do what - for my own heavy sin and miserable agony - i

    「海絲特白蘭, 」他以令人心裂肺的真誠呼叫道, 「上帝啊,他是那的可畏,又是那的仁慈,在這最後的時刻,他已恩準我為了我自己沉重的罪孽和悲慘的痛楚來做七年前我規避的事情,現在過來吧,把你的力量纏繞到我身上吧!
  20. Well, that being so, he added, quite calmly, tearing the licence slowly into halves and putting them in his pocket ; that being prevented, i should like to do some good to you and your husband, whoever he may be

    既是這,也罷。 」他接著說,十分鎮靜,把結婚許可證慢慢地成兩半,裝進自己的口袋「我既然不能娶你,但是我願意為你和你的丈夫做些好事,而不管你的丈夫是誰。
分享友人