撞頭 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuàngtóu]
撞頭 英文
bunter
  • : 動詞1 (猛然碰上) collide; strike; knock; bump against; run into 2 (碰見) bump into; run into;...
  1. They accidentally knocked heads when they stood up.

    他們站起來的時候,兩人的無意了一下。
  2. A bump on the head caused her amnesia

    她因了一下而得了健忘癥。
  3. If the air bags don ' t deploy it doesn ' t matter, because our cars are so beefy

    如果氣囊打不開,那也不打緊,因為我們的車肉一樣地耐
  4. All at once the men in advance stopped so suddenly that those following caromed against them.

    走在里的人們突然站住了,弄得那些跟在後邊的人猛的在他們身上。
  5. The chauffeur raced to the ragged opening in the wall, and celia's first impulse was to follow him.

    西莉亞的司機向開的墻洞跑過去,西莉亞的第一個念是跟著他過去。
  6. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口貨的卸落;幾乎在海岸上的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那裝貨最多的船總是在澤西岸上卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當地售出貨物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖在一塊巖石上而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的貨物,你才知道自己處于什麼位置上。
  7. The front of the bus concertinaed when it crashed into the wall

    公共汽車在墻上,車壓成手風琴似的。
  8. Bitzer picked up his cap, which the concussion had knocked off, and backing, and knuckling his forehead, pleased that it was an accident.

    畢仄撿起了他那頂被下來的帽子,退後一步,用指節摸了一下,慶幸這是出於無意。
  9. Do processing of preliminary emergency treatment to want to notice : eye ministry is bumped by stupid thing, local generation strut reachs ache, without the cut that the skin opens, can use cold towel cold compress, reach with subsidence of a swelling reduce ache ; if eye ministry is traumatic, bleed, the gauze of usable cleanness wraps up ; if the eyewinker flies inside pleasant to see, must not rub rubs an eye, should close double key point gently or blink a bit, let express light foreign body to be poured out of along with tear ; if the eyewinker has entered eyeball deep, eyeball already break - through, cannot oppress absolutely right now eyeball, lest emergence is organized inside the eye ; if forehead and eyebrow bend ministry are contused to want to note the eyesight case of seasonable self - check eye, preliminary judgement has injure secondhand without optic nerve

    做初步急救處理要注重:眼部被鈍物擊,局部產生腫脹及疼痛,無皮膚開放的傷口,可用冷毛巾冷敷,以消腫及減輕疼痛;若眼部外傷引起眼瞼裂傷或出血,可用清潔的紗布包紮;若有異物飛入眼內,千萬不要搓揉眼睛,要輕閉雙眼或稍眨眼,讓表淺的異物隨淚水流出;假如異物已經進入眼球深部,眼球已經穿通,此時絕不可壓迫眼球,以免眼內組織脫出;若額和眉弓部被傷要注重及時自我檢查眼睛的視力情況,初步判定有無視神經間接損傷。
  10. The breeze had but little action on the coracle, and i was almost instantly swept against the bows of the hispaniola

    小艇只稍稍被風推了一下,我幾乎一下子對準伊斯班裊拉號的船去。
  11. So near were we, indeed, that my head came against the coxswain s foot with a crack that made my teeth rattle

    我和副水手長挨得那麼近,以至於我的咚地一聲在了他的腳上,差點把我的牙掉。
  12. You could understand the hype if it was the last game of the season, a title decider like 1989 ’ s liverpool versus arsenal clash at anfield, but this is a game in late november, after which there is another 24 to play, and 72 points to play for

    如果這是賽季的最後一場比賽,你就能理解什麼叫噱,正如同1989年利物浦與阿森納在安菲爾德的那場碰一樣,不過這次只是十一月底的一場比賽,各支球隊還有24輪聯賽要踢,還有72個積分要爭取。
  13. Dink first impact games - 4455 miniclip games

    丁克小游戲- 4399小游戲
  14. Dink first impact introduction

    丁克游戲攻略
  15. The pillow struck the wall and burst, scattering stuffing everywhere just as dolorous edd tollett poked his head through the door

    到墻上破裂開來,填料四處飛散,就在這時艾迪托雷特的腦袋從門口探了進來。
  16. Helmet with face mask and padded gloves are

    需加上盔面罩和防手套
  17. Special gun muzzle, rough nail hardened design, powerful explosive force, low recoil, most important super version series, firing pin under special treatment, various design, made as per the principle of car suspension, above 5 folds more durable than common nail gun

    槍咀特製,粗牙加硬設計,爆發力強,后坐力低,最主要超級版系列,針是經過特別處理,一大小設計,汽車避震原理製造,比普通牙釘槍耐用5倍以上。
  18. It scudded the fleecy clouds in the heavens, trailed long, thin streamers of smoke from the tall stacks, and raced about the streets and corners in sharp and sudden puffs

    寒風使白雲在天上疾馳,高煙囪里冒出的煙讓風颳得成了一條條薄薄的橫幅,一直飄出去很遠很遠。狂風在街拐角肆虐,橫沖直
  19. The voise of the bump is good

    撞頭的聲音真好聽
  20. Claude makelele had to be substituted following a clash of heads with rino gattuso

    馬克萊萊在於加圖索撞頭之後,被替補下場。
分享友人