支付憑證 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīpíngzhèng]
支付憑證 英文
pay order
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  • 憑證 : voucher; proof; evidence; certificate
  1. Issuers collect fund for infrastructure or operation through issuing securities and retain liability at the same time. issuers are obligated to repay the bondholder the principal amount and interest at a specific interval. in the mean time, this liquidized iou is called " bond "

    當發行人透過發行有價券,直接或間接地向投資大眾籌措建設經費或營運所需資金,並相對地承擔債務亦即發行人承諾按時本金或票面利息給債券持有人之時,該種具有流通性表彰債權之借款,即謂之債券。
  2. Ytlx19th johnson co. ny estabd 1963 capital usd 1 200 000 biz wholesale reliable in dealg wz us, tho accounts settlmt some times late. sug large trans by lc. rgs

    你們19日電傳收悉。紐約的約翰遜公司成立於1963年,注冊資本120萬美元,經營批發業務,在與我們的業務往來中很可靠,但有時結賬稍遲。建議大宗交易信用。謹致問候。
  3. But to cash and bank deposit course 3 period debit happening and this period forehead of credit side happening, the income that can record according to cash journal and bank deposit journal and defray number fill a line, mix according to each gathering proof no longer pay proof collect computation

    但對于現金和銀行存款科目的三期借方發生和本期貸方發生額,可以根據現金日記賬和銀行存款日記賬所記錄的收入和出數填列,不再根據各收款匯總計算。
  4. Article 16 foreign assets held by chinese citizens residing in china in the form of payment instruments and securities denominated in foreign currency etc. shall not be taken or sent abroad without authorization of the exchange administration agencies

    第十六條居住在境內的中國公民持有的外幣支付憑證、外幣有價券等形式的外匯資產,未經外匯管理機關批準,不得攜帶或者郵寄出境。
  5. Payment : 100 % by irrevocable and confirmed letter of credit to be opened in our favour and to be drawn at sight

    條件:即期匯票的保兌的不可撤銷的信用款。信用以我方為受益人。
  6. Ten percent of the contract value shall be paid in advance by cash, and 90 % by sight draft drawn under an l / c

    合同金額的10 %應預現金,而其餘90 %信用開出即期匯票
  7. Amount of this credit may be exceeded by cost of insurance

    超過本金額部分明由開
  8. Bill is one kind of valuable security : in accordance with law of negotiable instrument, drawer pays an amount of money or entrust other people to pay an amount of money to the holder of a bill unconditionally. bill is important in the development of our national economy, but because of some objective factors, chinese law of negotiable instrument is not very consummate

    票據,是發票人依票據法的規定無條件一定金額或委託他人無條件一定金額給受款人或持票人的一種有價券,它作為一種能流通的債權使商品的讓渡與貨幣從形式上分離,將商業信用有機地溶化在商品交換之中,創造了比實際貨幣更優越的資本載體。
  9. For payment we require 100 %, irrevocable l / c in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight

    我們要求用不可撤消的、允許分批裝運、金額為全部貨款、並以我方為抬頭人的信用即期匯票
  10. For payment we require 100 % alue, irreocable l / c in our faour with partial shipment allowed clause aailable by draft at sight

    我們要求用不可撤消的、允許分批裝運、金額為全部貨款、並以我方為抬頭人的信用即期匯票
  11. For payment we require 100 % value, irrevocable l / c in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight

    我們要求用不可撤銷的允許分批裝運,金額為全部貨款,並以我方為抬頭人的信用即期匯票
  12. Will you offer us some business vouchers, such as blank voucher checks, blank bills of exchange, vouchers of clearing and remittance slips

    貴行能否給我單位提供一些業務,如空白支付憑證票、空白匯票、結算和匯款單等。
  13. Competition briefing will be mailed out in mid august. please keep your receipt for the registration fee before receiving the competition briefing

    預定8月中旬寄出參賽簡章。收到參賽簡章前請妥善保存報名費支付憑證
  14. B : will you offer us some business vouchers, such as blank voucher checks, blank bills of exchange, vouchers of clearing and remittance slips

    貴行能否給我單位提供一些業務,如空白支付憑證票、空白匯票、結算和匯款單等。
  15. Renminbi checks, drafts, passbooks, deposit certificates and other renminbi payments instruments held by chinese, foreign nations or stateless persons residing in china may not be taken abroad in person or sent abroad through others or by mail

    居住在中國境內的中國人、外國僑民和無國籍人所持有的人民幣票、匯票、存摺、存單等人民幣支付憑證,不得攜帶或者郵寄出境。
  16. Article 14 the foreign exchange pay orders, foreign exchange negotiable securities, and other forms of foreign exchange assets held by chinese citizens residing in china shall not be carried or sent abroad without approval from the foreign exchange management administration

    第十四條居住在境內的中國公民持有的外幣支付憑證、外幣有價券等形式的外匯資產,未經外匯管理機關批準,不得攜帶或者郵寄出境。
  17. Party a prohibits any behavior by its employees that violate ethical business conduct and, prohibits any of its employees from requesting or accepting commissions, kickbacks, giftmoney, giftcoupons, marketable securities, disbursement voucher, costly presents or any other valuable goods and services from party b or any relevant companies or personnel, and prohibits from attending any banquets, gymnastic activities, entertainment, junketing or any other activities arranged by party b or relative companies which may affect the fair execution of business between party a and party b

    甲方嚴禁本公司員工有任何違反職業道德的不廉潔商業行為,禁止本公司員工索要或接受乙方及其相關單位和人員提供給個人的傭金、回扣、禮金、有價券、支付憑證、貴重物品等;不得參加乙方及其相關單位安排的可能影響公正執行公務的宴請及健身、娛樂、旅遊等活動。
  18. To debit to our current account ( s ) ( as the case may be ) any cheques, bills of exchange, promissory notes or orders for payment drawn, accepted or made by us in accordance with our signing instructions overleaf and to carry out any instructions given by us in accordance with our signing instructions overleaf in connection with any account or accounts of any kind whatsoever on our behalf notwithstanding that any such debiting or carrying out may cause such account ( s ) to be overdrawn or any overdraft thereon to be increased but without prejudice to your right to refuse to allow any overdraft or increase of overdraft

    二.對于本人等之來往帳戶所發出之票、匯票、本票或任何支付憑證,或其他書面指示,倘有本人等於前頁所列之有效簽署,均可由此帳戶;並得依照本人等於前頁所列之有效簽署之指示,處理一切與各該聯名帳戶有關之事宜,如因此而引致透或增加透之數額,則貴行得保留拒絕透或增加透之權利。
  19. Party b shall take all necessary precautions to prevent all its employees and agencies from offering commissions, kickbacks, gift, marketable securities, disbursement voucher and costly presents ; and shall not arrange any banquets, gymnastic activities, entertainment and junketing which may affect the execution of business for party a ' s employees

    乙方應嚴禁本公司及其代理機構的員工以任何形式、任何理由向甲方員工個人提供傭金、回扣、禮金、有價券、支付憑證、貴重物品等;不得為甲方員工安排有可能影響公正執行公務的宴請、健身、娛樂、旅遊等活動。
  20. Married yo age the expenses of birth control operation of hobo, of useful project unit, by burden of the unit that use worker worker ; of idle project unit, pay by oneself first, street perhaps agency proves the government of people of villages and towns that shows house dwelling place by its, be in by oneself the government of people of villages and towns of seat of its census register is street perhaps agency submits an expense account

    已婚育齡流動人口的節育手術費,有用工單位的,由用工單位負擔;無用工單位的,先由本人其現居住地的鄉鎮人民政府或者街道辦事處實,由本人在其戶籍所在地的鄉鎮人民政府或者街道辦事處報銷。
分享友人