收債人 的英文怎麼說

中文拼音 [shōuzhàirén]
收債人 英文
debt collector
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  1. Section 11 forfeiture of cash bond deposit ? the director may forfeit the cash bond deposit in favor of the government upon the cancellation of the license for cause

    第十一節現金券保證金的沒? ?因故取消執照時,局長可以以政府為現金券保證金。
  2. According to modern taxation law thesis, the relationship between the nation and the taxpayer is a legal relationship of debtor and creditor, the taxpayer - being the debtor has the obligation to file the tax report and declare the amount of tax due

    按照現代稅務法律關系學說,稅務依課稅要素的滿足而成立,納稅義務有按照稅法規定辦理納稅申報,宣示其具體納稅義務量的義務。
  3. British - born french, 61, known for his ever - present cigar, worked as a debt collector, trained as a matador and was agent to the heavy metal band judas priest before going into advertising

    在弗倫奇的一生中,他曾經從事過收債人鬥牛士教練以及重金屬樂隊經紀等多種職業,並且最終選擇了能夠完全發揮創意能力的廣告界。
  4. The debt collection agency of a certain bank was pursuing debts against an innocent and entirely unconnected third party who happened to be living in the last known address of the real defaulter

    事件中某銀行聘用的數公司按照欠最後報住的地址追欠款,誰知當時的住戶並非欠本身,而是與務毫無關系的另一
  5. The debtor shall express explicitly the agreement or disagreement for conciliation to the peoples court within 10 days upon receiving the notice of the peoples court

    民法院的通知后,應當在十日內向民法院明示同意或者不同意進行和解。
  6. There have been many solutions for dealing with village debts in yizheng for different targets. it is put more energy on taking back debts from those institutes and individuals with enough payment capacity. payment plan and agreements have been made to those with difficulties

    儀征市村級務化解的方法較多,對有償還能力的單位和個,通過加大清繳力度,回權;對確有困難的,制定還款計劃和協議;對有償還能力而拒不還款的,通過司法途徑依法催交。
  7. If the debtor is a guarantor for another unit, it shall, within five days after receiving the notice of the people ' s court, in turn notify the relevant parties

    為其他單位擔任保證的,應當在民法院通知后五日內轉告有關當事
  8. A detective station sergeant of the police was re - arrested for allegedly accepting advantages to assist two suspected bookmakers in checking information on debtors through unlawful access to the police computer systems

    一名偵緝警署警長被廉政公署再次拘捕,指他涉嫌受利益,非法進入警方電腦系統,協助兩名懷疑經營非法賭博活動的士,查閱欠的資料。
  9. Such transfer is, in normal circumstances, directly related to the original purpose of data collection, although institutions should only disclose to debt - collection agencies such information necessary for them to carry out their work, and should inform the debtors of such disclosure at the time of collection of the data from the debtors

    陳建田指出,一般來說,使用欠的個資料來追討未償還項,與集資料的目的直接有關,如此使用個資料並無不妥之處。當然,有關機構只可向其僱用的數公司披露履行此目的所需資料,並且在向集資料時告知有關的披露。
  10. Where the creditor applies, the debtor shall present to the peoples court within 15 days after receiving the notice of the peoples court a written explanation on property situation, list of obligatory rights and duties and relevant financial report

    提出申請的,應當在民法院的通知后十五日內,向民法院提交財產狀況說明書務清冊權清冊和有關的財務報告。
  11. As for the informal debt - collection i surveyed, state and society come to a tacit conspiracy, and the state tolerates the existence of self - help to a " proper extent ", which is a kind of the art of government that public power attains social control through private individuals ' actions

    就本文考察的民間而言,國家與社會達成默示的共謀,國家對私力救濟的適「度」政策正是公權力通過私實現社會控制的一種藝術。
  12. Applications for incorporation and registration of companies, receipt of documents, registration of documents, applications for money lenders licences and public searches

    申請注冊成立公司及辦理公司登記件文件登記放牌照申請及公眾查冊
  13. If the debtor objects to the petition, it shall make the same known to the people ' s court within seven days from the date of receipt of the notice from the people ' s court

    對申請有異議的,應當自民法院的通知之日起七日內向民法院提出。
  14. It puts forward the assets trust businesses such as developing individual trust business, mbo trust, esot, account receivables trust and bad real estate trust, etc. it is expected that with the new system, our trust industry may have a more brilliant future with the help of its operation advantages and active self - exploration

    並強調我國的信託業應將發展自身業務作為發展的基礎,提出了發展個信託業務、 mbo信託、職工持股信託以及應權信託和不良房地產信託等資產信託業務。以期在新的制度條件下,我國的信託業憑借其經營優勢和自身積極探索,能夠迎來更加輝煌燦爛的明天。
  15. However, the legislation and the law theories of this country focus more on the establishment of companies, i. e. on its admission to market than on the termination of companies, i. e. its secession from the market, which results to the fact that the legislation on the latter is too simple and the theoretical research is in short. in practice, there are many cases of companies ’ involvement in non - liquidation or malicious liquidation after their dissolution, which not only infringe the rights and interests of the country ( on taxation ), the creditors, the employees, and the shareholders with minority stake, but also lower the social credit and disturb the market economic order

    但我國立法和法學理論均將關注點放在了公司設立即市場準入方面,而在公司終止即市場退出方面,立法簡單粗糙,理論研究缺乏,實踐中公司解散后不予清算或惡意清算的現象比比皆是,不僅嚴重損害了國家(稅) 、、職工、小股東的利益,還大大降低了社會信用,擾亂了市場經濟秩序,應當引起立法界、司法界和理論界的警覺和反思。
  16. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and cost incurred including legal fees and collection agency handling fees. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付或逝世,持卡或其遺產承辦須負責立刻清償欠款及承擔一切有關本銀行追項時所產生之合理費用,包括律師費、賬費用及其他費用,在此項尚未全數償清前,本銀行保留對該賬戶繼續取財務費用之權利。
  17. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and costs incurred including legal fees and collection agency handling fees. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付或逝世,持卡或其遺產承辦須負責立刻清償欠款及承擔一切有關本銀行追項時所產生之合理費用,包括律師費、賬費用及其他費用,在此項尚未全數償清前,本銀行保留對該賬戶繼續取財務費用之權利。
  18. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be liable to settle such amount outstanding immediately and shall reimburse the bank s costs and expenses of recovery and enforcement, which are of a reasonable amount and reasonably incurred, including legal fees, collection agency handling fees and other expenses. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付或逝世,持卡或其遺產承辦須負責立刻清償欠款及承擔一切有關本行追項時所產生之合理費用,包括律師費、賬費用及其他費用,在此項尚未全數償清前,本行保留對該賬戶繼續取財務費用之權利。
  19. Following investigations, police arrested a 29 - year - old woman in a flat in wanchai today ( august 13 ). enquiries revealed that she was the creditor of the loan who employed dunning agent to collect debt at victim s house

    警方其後進行調查,再於今日(八月十三日)在灣仔一住宅單位拘捕一名二十九歲女子,她涉嫌是借貸,並僱用別以刑事毀壞方式
  20. The debt - collector took all his money, and he was left completely penniless

    收債人拿走了他所有的錢,他身無分文了。
分享友人