收購人 的英文怎麼說

中文拼音 [shōugòurén]
收購人 英文
mercator
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : 動詞(買) purchase; buy
  • 收購 : purchase; buy
  1. 1 the name and domicile of the purchaser

    收購人的名稱住所
  2. 2 the decision of the purchaser concerning the takeover

    收購人關于的決定
  3. Article 92 where a person acquires the shares of a company through a takeover offer or takeover agreement and closes down the company so taken over, it is a case of merger, and the purchaser shall have the existing shares of the closed - down company replaced according to law

    第九十二條通過要約或者協議方式取得被公司股票並將該公司撤銷的,屬于公司合併,被撤銷公司的原有股票,由收購人依法更換。
  4. Acquisition of a listing company prefers to such a process : in order to acquire or hold the control of a listing company, the acquirer, a person or a corporation, buys enough equity securities ( public or private ) of the target company through tender offers or through agreements with some shareholders under the permission of law. in china, the legitimate forms of acquisition can be through tender offers or through private agreements

    上市公司是指收購人(包括自然與法)為了獲得對目標公司(上市公司)的控制權,通過向目標公司全體有表決權股東發出公開(買入)要約的方式,或在法律許可范圍內與部分有表決權股東簽訂(買入)協議的方式,一般以高於市價的代價,獲取足夠的該公司發行在外的有表決權股票(含可上市流通與不可上市流通)的行為,其在我國的法定形式包括要約與協議兩種。
  5. Article 87 where, upon the expiration of the term of the takeover offer, the number of shares of the company under takeover held by the purchaser accounts for not less than 90 percent of the total number of the shares issued by the company, the remaining holders of the shares of the said company shall have the right to sell their shares on the same terms as those in the takeover offer, and the purchaser, on his part, shall buy up the same

    第八十七條要約的期限屆滿,收購人持有的被公司的股份數達到該公司已發行的股份總數的百分之九十以上的,其餘仍持有被公司股票的股東,有權向收購人要約的同等條件出售其股票,收購人應當
  6. Article 86 where, upon the expiration of the term of the takeover offer, the number of shares of the company under takeover held by the purchaser accounts for not less than 75 percent of the total number of the shares issued by the company, the listing and trading of the shares of the said company shall be terminated on the stock exchange

    第八十六條要約的期限屆滿,收購人持有的被公司的股份數達到該公司已發行的股份總數的百分之七十五以上的,該上市公司的股票應當在證券交易所終止上市交易。
  7. This thesis reveals through comparative studies the securities legislations in u. s. a, canada and h. k. in the thesis comprehensively studies and demonstrates the main contents of the duty of disclosure imposed on takeover purchaser, director, shareholder, corporation controller and actor in concert. then carries out surrounding the principles of the information disclosure and the civil liability of false statement

    本文結合美國、英國和香港等國家和地區的相關規定,對該制度進行比較分析,主要內容包括收購人信息披露義務、目標公司董事會披露義務、間接控制信息披露義務、一致行動信息披露義務以及信息披露的標準和有關的民事救濟制度。
  8. Article 84. a purchaser is not allowed to cancel his purchasing order within its valid term

    第八十四條在要約的有效期限內,收購人不得撤回其要約。
  9. Article 84 during the effective term of a takeover offer, the purchaser may not withdraw his takeover offer

    第八十四條在要約的有效期限內,收購人不得撤回其要約。
  10. The buyer shall also simultaneously submit a company purchase report as described in the preceding paragraph to the stock exchange

    收購人還應當將前款規定的公司報告書同時提交證券交易所。
  11. Chapter i discusses the qualification and the main obligation of takeoverer, focuses on the definition of " people acting in concert "

    第一章,論述了收購人的主體資格和主要義務,著重闡述了一致行動的界定。
  12. The purchaser shall simultaneously submit to the stock exchange a copy of the report on the takeover of the company, as specified in the preceding paragraph

    收購人還應當將前款規定的公司報告書同時提交證券交易所。
  13. Article 91. on purchasing a listed company, the purchaser shall not transfer the purchased stocks within six months after the purchase has been completed

    第九十一條在上市公司中,收購人對所持有的被的上市公司的股票,在行為完成後的六個月內不得轉讓。
  14. Since listed company m & a will influence the interest of the purchaser, the targeted company, the targeted company director, the shares holders, and even the whole society

    由於上市公司影響到收購人、目標公司、目標公司董事、目標公司大小股東乃至整個社會的利益平衡。
  15. Article 83. the buyer shall make a public announcement of the purchase offer 15 days after he submits a listed company purchase report in pursuance with provisions of the preceding paragraph

    第八十三條收購人在依照前條規定報送上市公司報告書之日起十五日後,公告其要約。
  16. When an agreement for purchasing a listed company by agreement is reached, the purchaser shall file in written form, within three days, a report on the purchase agreement with the securities regulatory body under the state council and with the stock exchanges

    以協議方式上市公司時,達成協議后,收購人必須在三日內將該協議向國務院證券監督管理機構及證券交易所作出書面報告,並予公告。
  17. When a listed company is to be taken over by agreement, the purchaser shall, within three days after the agreement is reached, submit a written report on the takeover agreement to the securities regulatory authority under the state council and the stock exchange and make the same known to the general public

    以協議方式上市公司時,達成協議后,收購人必須在三日內將該協議向國務院證券監督管理機構及證券交易所作出書面報告,並予公告。
  18. Article 83 the purchaser shall announce his takeover offer 15 days after the date on which, pursuant to the provisions in the preceding article, he submits the report regarding the takeover of the listed company

    第八十三條收購人在依照前條規定報送上市公司報告書之日起十五日後,公告其要約。
  19. Article 88 in the case of takeover by offer, the purchaser, during the term of the takeover offer, may not buy or sell shares of the company under takeover in a way different from, or on terms in excess of, those as prescribed in the offer

    第八十八條採取要約方式的,收購人要約期限內,不得採取要約規定以外的形式和超出要約的條件買賣被公司的股票。
  20. Article 82 before issuing a takeover offer pursuant to the provisions in the preceding article, the purchaser shall submit a report on the takeover of the listed company to the securities regulatory authority under the state council. the following particulars shall be clearly stated in the report

    第八十二條依照前條規定發出要約,收購人必須事先向國務院證券監督管理機構報送上市公司報告書,並載明下列事項:
分享友人