放你手在我心 的英文怎麼說

中文拼音 [fàngshǒuzàixīn]
放你手在我心 英文
put your hands on me
  • : releaseset freelet go
  • : 1. (第二人稱單數) you 2. (第二人稱復數) you 3. (泛指任何人) you; one; anyone
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. In the morning i took the bible, and beginning at the new testament, i began seriously to read it, and impos d upon my self to read a while every morning and every night, not tying my self to the number of chapters, but as long as my thoughts shou d engage me : it was not long after i set seriously to this work, but i found my heart more deeply and sincerely affected with the wickedness of my past life : the impression of my dream reviv d, and the words, all these things have not brought thee to repentance, ran seriously in my thought : i was earnestly begging of god to give me repentance, when it happen d providentially the very day that reading the scripture, i came to these words, he is exalted a prince and a saviour, to give repentance, and to give remission : i threw down the book, and with my heart as well as my hands lifted up to heaven, in a kind of extasy of joy, i cry d out aloud, jesus, thou son of david, jesus, thou exalted prince and saviour, give me repentance

    忽然,就像有天意似的,照例翻閱聖經時,讀到了這句話: "上帝又高舉他自己的右邊,立為君王和救主,將悔改的和赦罪的恩,賜給以色列人。 "於是,下書,雙舉向天空同時,靈也升向天上,並欣喜若狂地高喊: "耶穌,大衛的兒子,耶穌,被上帝舉為君王和救主,請賜給悔改的吧! "這是有生以來第一次算得上是真正的祈禱,因為,這次祈禱與自己的境遇聯系了起來,並且,這次祈禱是受了上帝的話的鼓舞,抱著一種真正符合聖經精神的希望。
  2. Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes

    「所以們要把這些話裡,存意念中;要系上作記號,戴額上作頭帶。
  3. [ kjv ] therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes

    「所以們要把這些話裡,存意念中;要系上作記號,戴額上作頭帶。
  4. She hove up the bag of money and put it in the king s hands, and says, " take this six thousand dollars, and invest for me and my sisters any way you want to, and don t give us no receipt for it.

    她抱起那一袋錢,國王的裏,還說, 「收下這六千塊大洋吧,為的兩個妹妹投出去吧,愛怎麼辦就怎麼辦,也不用給收據。 」
  5. I put another sand ball into your hand. again, you smashed it as though you enjoyed it

    一顆沙球又開地將它捏碎。
  6. I put a sand ball into your hand, but you smashed it with the other hand, looking innocent and finding it fun

    將沙球用另一隻很快地將球捏碎,一臉無辜又開的表情。
  7. I ask for a moment ' s indulgence to sit by thy side. the works that i have in hand i will finish afterwards

    要依偎身側,讓任片刻.邊的工作稍後再做
  8. Relics are not in my creed ; but i fear you at moments - far more than you need fear me at present ; and to lessen my fear, put your hand upon that stone hand, and swear that you will never tempt me - by your charms or ways. good god - how can you ask what is so unnecessary ! all that is furthest from my thought

    的教義里是不相信聖物遺跡的,但是有時候害怕害怕比起來,是更加怕了為了減少中的害怕,請這只石頭雕成的上,發誓永遠也不來引誘不要用的美貌和行動來引誘。 」
  9. There is something singular about you, said he : you have the air of a little nonnette ; quaint, quiet, grave, and simple, as you sit with your hands before you, and your eyes generally bent on the carpet except, by the bye, when they are directed piercingly to my face ; as just now, for instance ; and when one asks you a question, or makes a remark to which you are obliged to reply, you rap out a round rejoinder, which, if not blunt, is at least brusque

    敢打賭,這人有點兒特別, 」他說, 「的神態像個小nonnette ,怪僻文靜嚴肅單純。坐著的時候把面前,眼睛總是低垂著看地毯順便說一句,除了穿透肺似地掃向臉龐的時候,譬如像剛才那樣,別人問一個問題,或者發表一番必須回答的看法時,會突然直言不諱地回答,不是生硬,就是唐突。
分享友人