放你手在我心 的英文怎麼說
中文拼音 [fàngnǐshǒuzàiwǒxīn]
放你手在我心
英文
put your hands on me-
In the morning i took the bible, and beginning at the new testament, i began seriously to read it, and impos d upon my self to read a while every morning and every night, not tying my self to the number of chapters, but as long as my thoughts shou d engage me : it was not long after i set seriously to this work, but i found my heart more deeply and sincerely affected with the wickedness of my past life : the impression of my dream reviv d, and the words, all these things have not brought thee to repentance, ran seriously in my thought : i was earnestly begging of god to give me repentance, when it happen d providentially the very day that reading the scripture, i came to these words, he is exalted a prince and a saviour, to give repentance, and to give remission : i threw down the book, and with my heart as well as my hands lifted up to heaven, in a kind of extasy of joy, i cry d out aloud, jesus, thou son of david, jesus, thou exalted prince and saviour, give me repentance
忽然,就像有天意似的,在我照例翻閱聖經時,讀到了這句話: "上帝又高舉他在自己的右邊,立為君王和救主,將悔改的心和赦罪的恩,賜給以色列人。 "於是,我放下書,雙手舉向天空同時,我的心靈也升向天上,並欣喜若狂地高喊: "耶穌,你大衛的兒子,耶穌,你被上帝舉為君王和救主,請賜給我悔改的心吧! "這是我有生以來第一次算得上是真正的祈禱,因為,我這次祈禱與自己的境遇聯系了起來,並且,這次祈禱是受了上帝的話的鼓舞,抱著一種真正符合聖經精神的希望。Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes
「所以你們要把我這些話放在心裡,存在意念中;要系在手上作記號,戴在額上作頭帶。[ kjv ] therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes
「所以你們要把我這些話放在心裡,存在意念中;要系在手上作記號,戴在額上作頭帶。She hove up the bag of money and put it in the king s hands, and says, " take this six thousand dollars, and invest for me and my sisters any way you want to, and don t give us no receipt for it.
她抱起那一袋錢,放在國王的手心裏,還說, 「收下這六千塊大洋吧,為我和我的兩個妹妹投放出去吧,你愛怎麼辦就怎麼辦,也不用給我收據。 」I put another sand ball into your hand. again, you smashed it as though you enjoyed it
我又放一顆沙球在你的手心,你又開心地將它捏碎。I put a sand ball into your hand, but you smashed it with the other hand, looking innocent and finding it fun
我將沙球放在你的手心,你用另一隻手很快地將球捏碎,一臉無辜又開心的表情。I ask for a moment ' s indulgence to sit by thy side. the works that i have in hand i will finish afterwards
我要依偎在你身側,讓心靈放任片刻.手邊的工作稍後再做Relics are not in my creed ; but i fear you at moments - far more than you need fear me at present ; and to lessen my fear, put your hand upon that stone hand, and swear that you will never tempt me - by your charms or ways. good god - how can you ask what is so unnecessary ! all that is furthest from my thought
在我的教義里我是不相信聖物遺跡的,但是有時候我害怕你和你現在害怕我比起來,我是更加怕你了為了減少我心中的害怕,請你把你的手放在這只石頭雕成的手上,發誓你永遠也不來引誘我不要用你的美貌和行動來引誘我。 」There is something singular about you, said he : you have the air of a little nonnette ; quaint, quiet, grave, and simple, as you sit with your hands before you, and your eyes generally bent on the carpet except, by the bye, when they are directed piercingly to my face ; as just now, for instance ; and when one asks you a question, or makes a remark to which you are obliged to reply, you rap out a round rejoinder, which, if not blunt, is at least brusque
我敢打賭,你這人有點兒特別, 」他說, 「你的神態像個小nonnette ,怪僻文靜嚴肅單純。你坐著的時候把手放在面前,眼睛總是低垂著看地毯順便說一句,除了穿心透肺似地掃向我臉龐的時候,譬如像剛才那樣,別人問你一個問題,或者發表一番你必須回答的看法時,你會突然直言不諱地回答,不是生硬,就是唐突。分享友人