放我走吧 的英文怎麼說
中文拼音 [fàngwǒzǒuba]
放我走吧
英文
let me go-
The deacon came out to the steps before the altar screen ; with his thumb held out apart from the rest, he pulled his long hair out from under his surplice, and laying the cross on his breast, he began in a loud voice solemnly reading the prayer
助祭走上佈道臺,寬寬地伸出大拇指,把自己的長發從法衣下捋出來,把十字架放在胸口,便高聲地朗誦禱文: 「讓我們向主禱告吧。 」Stage 5 ? virgin ? clinger ? let ' s go, i ' m gonna start the car
五級警報!處女!粘住不放!走吧,我去把車發動了Hell, jack, i got a tiger by the tail here. i ain ' t gonna let it go
去他的吧,傑克,我現在是騎虎難下我才不會放走它呢Heii, jack, i got a tiger by the taii here. i ain ' t gonna iet it go
去他的吧,傑克,我現在是騎虎難下我才不會放走它呢The woman argued again for me, and entreated her husband, seeing they had lost nothing, to let me go.
那女人又替我辯護,求她的丈夫,既然他們沒有損失什麼,還是放我走吧。Well, leave me, ’ he said, and let me go
「好吧,去吧。 」他說完就放我走了。You would let me go ! he mused
您放我走吧! 」Let me be going now, woman of the house, for by all the goats in connemara i m after having the father and mother of a bating
現在放我走吧,大姐,因為憑著康尼馬拉382有的山羊發誓,我剛剛挨的那頓毒打真夠嗆。Put me back in the water and let me swim away.
把我放回水中,讓我遊走吧。I tried to put rita in philosopher ' s stone - you know when harry walks into the leaky cauldron for the first time and everyone says, " mr potter you ' re back !
我試圖把麗塔放入魔法石中?你知道當哈利第一次走進破釜酒吧時,每個人都說: 「歡迎回來,波特先生! 」Follow me this way. please put her down over here.
請跟我走,請把她放在那裡吧Follow me this way. please put her down over here
請跟我走,請把她放在那裡吧It ' s no time to give up hope. let ' s just keep going
現在不是放棄希望的時候我們繼續走吧On his quitting the room, she sat down, unable to support herself, and looking so miserably ill that it was impossible for darcy to leave her, or to refrain from saying, in a tone of gentleness and commiseration, " let me call your maid
傭人走出去以後,她便坐下來,達西見她身體已經支持不住,臉色非常難看,簡直不放心離開她,便用了一種溫柔體貼的聲調跟她說: 「讓我把你的女傭人叫來吧。" then don ' t make one of me. " lucidique said " let me go let me see the sky !
「那就別再讓我與你為敵了吧, 」露辛迪克說, 「放我走,讓我看看外面的天空! 」Moggi said : " in order to take cassano we must have the available cash and we do not have this. however we will see. .
莫吉說: 「為了簽下卡薩諾我們需要一筆可觀的現金,但我們沒有。但我們不會放棄的,走著瞧吧。 。 。 。 。 。 」Oh, no, answered caderousse, that was not my reason, i can assure you ; but the circumstances by which we have become possessed of this wealth are so unexpected, as to make us scarcely credit our good fortune, and it is only by placing the actual proof of our riches before our eyes that we can persuade ourselves that the whole affair is not a dream
珠寶商說,你對于錢的數目似乎還有點不放心,我走了以後你又數過了吧。不,不是的,卡德魯斯答道,只是這筆錢財來得這樣突然,我們簡直難以相信自己的好運氣,所以只有把實實在在的物證放在眼前,我們才能相信自己不是在做夢。分享友人