放蕩的女人 的英文怎麼說
中文拼音 [fàngdàngdenǚrén]
放蕩的女人
英文
a lady of easy virtue-
Philby, on the other hand, lived his life from bed to bed; he had an arabian attitude to women, needing only the thrill of espionage to sustain him.
而菲爾比則用阿拉伯人的態度去看待女人,過著放蕩的生活,只需要間諜生涯的那種緊張刺激來支撐自己。You frittered away your time, he very sensibly maintained, and health and also character besides which the squandermania of the thing, fast women of the demimonde ran away with a lot of. s
這還不算,又揮霍成性,聽任花柳界16那幫放蕩女人大筆大筆地把你的英鎊先令和便士騙到手,然後逃之夭夭。Late in life he married a second time, a stockholm woman who goaded him into every sort of extravagance.
在他的晚年,和一個斯德哥爾摩的女人第二次結了婚。這個女人唆使他過著一種奢侈放蕩的生活。The bride is a commoner who once worked as a waitress and was part of oslo ' s wild " house party " circle
新娘是一位平民,做過女招待,曾出現在奧斯陸放蕩的私人聚會場合里。A lady of easy virtue
放蕩的女人Some of the females had tried to conceal the ravages of vice and dissipation by coating their faces with powder and paint.
有些女人塗脂抹粉想掩蓋那由於作惡多端和行為放蕩而留下的痕跡。She wanted to give her heart once and for all, and level with a good man, become herzog's wife and quit being an easy lady.
她打算孤注一擲,傾心相許,和一個好人結成連理,成為赫索格的妻子,不再做一個放蕩的女人。He asked himself whether daisy's defiance came from the consciousness of innocence or from her being, essentially, a young person of the reckless class.
他自己問自己,戴西的這種蔑視態度究竟是由於自信清白無辜,還是她本來就屬于那種放蕩的女人。Indeed, what sadder sight is there than vice in old age, especially in a woman
的確,還有什麼比放蕩生活的晚年尤其是女人的放蕩生活的晚年更悲慘的呢?She is a bold piece.
她是一個放蕩的女人。"i wondered at the time what she was, she looked rather fast to me. "
「當時我還納悶她是幹什麼的呢!在我看來,這個女人挺放蕩的。」And it ' s usually pointed right at the trampiest woman
而且通常是碰上那種最放蕩的女人The last thing we need is another loose woman
我們要做的最後一件事情,就是讓另一個放蕩的女人He was visibly much at his ease, as became a man who knew all the snug corners, and had grown quite merry in the close dressing room, where people might have been bathing, and amid those quietly immodest feminine surroundings which the uncleanness of the little place rendered at once natural and poignant
他看上去挺自在的,好地方他都知道。他精神抖擻地呆在這種令人窒息的浴缸般的地方,呆在這些心安理得不知廉恥的女人中間,這個臟地方使她們變得天真而又放蕩。He then told her of that time of his life to which allusion has been made when, tossed about by doubts and difficulties in london, like a cork on the waves, he plunged into eight - and - forty hours dissipation with a stranger
他接著告訴苔絲,在他的生活中有段時間產生了幻滅感,因為困惑和困難在倫敦漂泊,就像一個軟木塞子在波浪中漂浮一樣,跟一個陌生女人過了四十八個小時的放蕩生活。分享友人