政府課稅 的英文怎麼說
中文拼音 [zhèngfǔkèshuì]
政府課稅
英文
government taxation- 政 : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
- 府 : 名詞1 (國家政權機關) government office; seat of government 2 (舊時稱大官貴族的住宅; 現稱國家元...
- 課 : Ⅰ名詞1 (有計劃的分段教學) class 2 (教學的科目) subject; course 3 (舊指賦稅) tax 4 (舊機關...
- 稅 : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
- 政府 : government
- 課稅 : levy duty; duty assessment; charge duty
-
( 1 ) it sums up the three ideas of economics used to study urban planning, clearly expressing the theoretical point of view of this study, the co - existence of the theories of interlizing of externalities by a. c. pigou ' s and transaction cost and property right by ronald harry coase, which emphasizes that when market is developing on the basis of a perspicuity of property right and a economized of transaction cost, government intervention and revenue modulation should not be neglected
其具體內容如下: ( 1 )系統研究和總結了城市規劃理論相關的經濟學發展上的三種思路。從而確定了本課題研究的理論支撐點:即庇古提出的外部效果內部化理論與科斯的交易費用與產權理論有可共存之處。在強調產權明晰與節省交易費用並以市場化發展為主導的同時,需要政府的干預和稅收調節。In june 1998, a senior government counsel from the department of justice conducted a series of seminars and workshops for officers of the field audit group, the investigation unit and the appeals section. in addition, tax inspectors with duties, which include attending court hearings also, participated in the course. the main objective of the course was to provide the 100 participants with legal training, particularly in respect of evidential matters
為增強職員的法律知識,特別是關于證據方面的問題,本局在1998年6月邀請了律政司的一名高級政府律師為實地審查組、調查科和上訴組人員,以及需要出席法院聆訊的稅務督察舉辦研習課程,共有100名人員參加。The main sources of government revenue are : profits tax, rates, properties and investments, salaries tax, land revenue, utilities and fees and charges, betting tax, stamp duties duties and other revenue including loan fund, land fund etc
政府主要的收入來源是a利得稅b差餉物業及投資c薪俸稅d土地收入e公共事業及各項收費f博彩稅g印花稅h應課稅品稅和i其他收入包括貸款基金土地基金等。It is shown that given a linear demand, the optimal policy is to impose a tax ( subsidy ) if the government has a high affinity for social welfare ( campaign contributions )
本文發現: 1 .當需求曲線為線性時,若本國政府較關心社會福利(政治獻金) ,則本國最適關稅政策是對廠商課徵關稅(補貼) 。The us invariably imposes anti - dumping duties on chinese companies exporting subsidized products. so if countervailing duties are also imposed, it means double taxation
美國政府一貫對中國出口補貼產品( ? )的企業徵收反傾銷稅,因此,加收反補貼稅即意味著雙重課稅The parent grandparent is aged 60 or above at any time in the year of assessment, or under 60 but entitled to claim an allowance under the government s disability allowance scheme
2 .該名父母祖父母外祖父母在有關課稅年度內任何時間必須已滿60歲或雖未滿60歲但有資格根據政府傷殘津貼計劃申請津貼。The parentgrandparent is aged 60 or above at any time in the year of assessment, or under 60 but entitled to claim an allowance under the government s disability allowance scheme
該名父母祖父母外祖父母在有關課稅年度內任何時間必須已滿60歲;或雖未滿60歲,但有資格根據政府傷殘津貼計劃申請津貼。Note : under the inland revenue ordinance, contributions towards two other kinds of recognised occupational retirement schemes are also deductible from the assessable income. the schemes include : those under which an exemption certificate is issued under section 7 of the occupational retirement schemes ordinance cap. 426, and those operated by the government of a country or territory outside hong kong or any agency or undertaking of or by such a government which is not operated for the purpose of gain
注:根據稅務條例,還有兩類認可職業退休計劃下的雇員可就其供款在應課稅入息中扣除,這包括a根據職業退休計劃條例第426章第7 1條獲發豁免證明書的計劃及b由香港以外的政府或該政府的或由其指定的任何非牟利代理機構或企業營辦的計劃。Specification of arrangements government of the hashemite kingdom of jordan avoidance of double taxation on income from aircraft operation order
安排指明約旦哈希姆王國政府避免對航空器的營運入息雙重課稅令Specification of arrangements government of the hashemite kingdom of jordan avoidance of double taxation on income from aircraft operation order - l. n. 101 of 2005
安排指明約旦哈希姆王國政府避免對航空器的營運入息雙重課稅令2005年第101號法律公告In 1998 - 99, a salaries tax deduction for home loan interest of up to 100, 000 a year for five years was introduced as a temporary measure to provide relief to taxpaying households heavily burdened with home mortgage payments
政府於1998至99年度推出臨時措施,引入了為期五年的薪俸稅居所貸款利息扣除的安排,每年上限為100 , 000元,以減輕課稅家庭在樓宇按揭支出方面的沉重負擔。In the 1998 99 year of assessment, in order to provide relief to households heavily burdened with home mortgage payments, the government introduced a salaries tax deduction, which may be claimed for a total of five tax years, in respect of their interest expenses
為了減輕供樓家庭的負擔,政府在一九九八九九課稅年度,引入了為期五年的薪俸稅居所貸款利息支出扣除的安排。In the 199899 year of assessment, in order to provide relief to households heavily burdened with home mortgage payments, the government introduced a salaries tax deduction, which may be claimed for a total of five tax years, in respect of their interest expenses
為了減輕供樓家庭的負擔,政府在一九九八九九課稅年度,引入了為期五年的薪俸稅居所貸款利息支出扣除的安排。The government obtains revenue through direct taxation and indirect taxation
政府通過直接課稅和間接課稅而獲得歲入。Issued by municipal office " kazei shomei " or " jumin nozei shomei ". 2. issued by tax office " nozei shomei - no. 1 2 each document must have " yearly income "
指由日本市區町村等政府部門出具的課稅證明書或住民稅納稅證明書,或者由稅務署出具的納稅證明書分1 , 2兩聯" in order that taxpayers may benefit from the enhancement in the tax - deduction ceiling early, we propose to provide a transitional arrangement allowing taxpayers who pay more than 100, 000 of home loan interest in the current tax year to apply for holding over of the whole or part of the provisional salaries tax payable in the first quarter of 2002, " the government spokesman said
政府發言人說:為了讓納稅人早日受惠,我們建議作出一項過渡性安排,容許在本課稅年度申索超逾十萬元居所貸款利息扣除額的納稅人,申請緩繳需在二二年首季繳交的全部或部份暫繳薪俸稅。By way of exchange of letters, the government has reached agreement with switzerland and finland in july and september 2004 respectively to amend the respective asas previously signed with hong kong to include a dta article
香港特區政府透過互換函件,分別於二四年七月及九月與瑞士及芬蘭達成協議,修訂早前香港與該兩個國家簽訂的航空協定,以加入有關避免雙重課稅的條文。The government imposed a heavy tax on luxury goods
政府對奢侈品課以重稅。Residents in hong kong and belgium can now claim tax relief or tax savings on their income derived from each other s territory from businesses, employment or investment starting from 2004 as the agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital entered into force on october 7, 2004
香港特別行政區政府香港特區政府和比利時政府簽訂的就收入及資本稅項避免雙重課稅和防止逃稅協定於十月七日生效。由二四年起,香港和比利時的居民就其在對方地區自經商受雇或投資所取得的收入,將可獲得寬免稅項或節省稅款。Managing the government s revenue policy and administration, both to ensure that sufficient revenue is raised, and to keep the tax system as simple, stable and productive as possible
管理政府的稅收政策及行政工作,以確保能徵收足夠的收入,並盡量維持一個簡單、穩定而收入充裕的課稅制度。分享友人