政忠 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèngzhōng]
政忠 英文
masatada
  • : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
  • : 形容詞(忠誠) loyal; devoted; faithful; honest
  1. Auden, writer christopher isherwood, and other left - wing poets, macneice was as mistrustful of political programs as he was of philosophical systems

    他寫道, 「我對治的誠不在我的心中,也不在我的整個軀體之內。 」
  2. From the republicans ' viewpoint a spell in opposition could be useful : it would give them a chance to cleanse their augean stables, temper their fealty to the religious right and get rid of the nonsense of biggovernment conservatism

    從共和黨的觀點來看,來自反對者的咒罵可以轉化為有利面,給他們一個清理積弊的機會,檢驗他們對宗教權利的誠度,擺脫大府保守主義的影響。
  3. From the republicans ' viewpoint a spell in opposition could be useful : it would give them a chance to cleanse their augean stables, temper their fealty to the religious right and get rid of the nonsense of big - government conservatism

    從共和黨角度來看,一段時間的反對是很有用的:這會給他們一個洗涮自己骯臟與齷齪的機會,錘煉他們對宗教權利的誠和擺脫大府中保守主義的胡言亂語。
  4. " in an age where politicians " loyalties are seen as chameleonic, where jobs and s come and go, loyalty is now reserved for something men feel they can actually believe in : football

    治家的誠反復無常,工作和愛情也是來去不定,在這樣一個時代,男人們認為足球才是他們可以信任和『效』的'事業' 。 」
  5. Try to be the exemplar in study, work and discipline abiding. 2

    2敬業愛崗勤務實於職守盡心盡責提高辦事效率。
  6. It ' s a totalitarian philosophy which assumes that all employees of the state must swear fealty to the state

    這是極權主義哲學體系,他們認為所有府的雇員一定要發誓孝府。
  7. Political loyalty is such a fickle thing.

    治上的心是那樣的反復無常。
  8. Mr bloom in the meanwhile kept dodging about in the vicinity of the cobblestones near the brazier of coke in front of the corporation watchman s sentrybox, who, evidently a glutton for work, it struck him, was having a quiet forty winks for all intents and purposes on his own private account while dublin slept

    這當兒,布盧姆先生躲在一旁,在離市府守夜人的崗亭前面那盆炭火不遠的一大堆鵝卵石左近踅來踅去。那位守夜人顯然是個於職守的人,可此刻,既然整個都柏林都已入睡,看來也正自顧自地悄悄打起盹兒來了。
  9. Tiny duffy was willie's loyal political jackal.

    小達菲是威利實的治走卒。
  10. Commanding officer and lieutenant general to hong kong unit wang jitang indicated in his speech that : pla to hong kong will entrust with the motherland and people ; never let the hong kong people down ; abide the common law and station troops law ; sustain the government of sar to obey the laws ; carry out the defending affair, and make contribution to the great policy of " one country two system " and the long term prosperity of hong kong

    駐港部隊司令員王繼堂中將在致辭中表示,駐軍將牢記祖國和人民的囑托,不辜負香港同胞的期望,嚴格遵守《基本法》和《駐軍法》 ,積極支持特區府依法施實履行香港防務,努力為實踐「一國兩制」偉大方針、維護香港長期繁榮穩定作出新的貢獻。
  11. Does he hold political power among the awakened, or is he a pariah ? are you still loyal to him or do you prefer to forget him

    他在覺醒者之中擁有治力量,還是最低等的?你對他依然誠嗎?還是你已經選擇拋棄他?
  12. The state council discharged the duty of national administration prexy that wang zhongyu holds part - time in may 2003

    2003年5月國務院免去王禹兼任的國家行學院院長職務。
  13. " true, " replied the marquise, without wincing in the slightest degree at the tragic remembrance thus called up ; " but bear in mind, if you please, that our respective parents underwent persecution and proscription from diametrically opposite principles ; in proof of which i may remark, that while my family remained among the stanchest adherents of the exiled princes, your father lost no time in joining the new government ; and that while the citizen noirtier was a girondin, the count noirtier became a senator.

    「不錯, 」侯爵夫人回答,這個被喚醒的悲慘的記憶絲毫沒使她動容, 「但我要請您記住,我們兩家的父親雖然同時被害,但他們各自的原因卻是大相徑庭的。為了證明這一點,我來把舊事重新提一遍:親王指路易十八被流放的時候,我的家庭成員依舊是他誠的臣僕,而你的父親卻迫不及待的去投奔了新府,公民瓦蒂成為吉倫特黨以後,就搖身一變成了瓦蒂埃伯爵,並以上議員和治家的姿態出現了。 」
  14. Such stipulations were based on the political ideal of legalists who emphasized that regality must be superior to fatherhood and the interest of government must be superior to that of family, which is different to the ideal of confucianists

    「公室告」與「家罪」的有關規定,源自法家之君權高於父權、官方利益高於家族利益的治理念,明顯帶有限制父權的意圖,是法家倫理觀念和法律思想的體現,並不符合先秦儒家的家國觀與孝觀。
  15. Third, people with spirit of bushido in japan have died as a trend along with the death of ancient power of mufu, bushido that self - scarification and faithfulness for emperor, exactly speaking the said heroes who are willingly to sacrify their lives of flesh for spirit of loyalty and faithfulness have lost the soil that can provide basic condition of generation and growth of the bushido, especially for japan, which had been seriously beaten by atom bomb in world war two, situation of lack of this sort of spirit can only be described as “ lose something along with its root and seeds ”, so the formation of wooden child with iron arms is a sort of mean of japanese spiritsick and self - making for the bushido which had ever experienced its glories and splendidness, because spirit of self - scarification of wooden child with iron arms has already died among japanese

    第三,日本人具有武士道精神的人隨著日本古代幕府權的消亡而漸趨衰竭,武士道為天皇孝的精神,明確一點講就是為義精神而勇於犧牲肉身的所謂英雄已經失去了其產生和成長的土壤,特別是作為在二戰遭受原子彈打擊而投降的日本,這種精神的匱乏更是可以用一厥不振來形容,鐵臂阿童木的形成是日本人對往昔輝煌武士道精神的一種懷念,一種意淫,因為阿童木的勇於犧牲的精神已經在日本人的精神中死亡了。
  16. When the seigneur swore fealty to gods on the feudal ceremony, the king had got a permanent affiliation with the seigneur except lineal consanguinity, which was supervised by gods every time

    周公東征之後,盟誓成為構建西周國家權的重要組織形式,使諸侯與天子建立了宗法血緣關系之外依靠神靈監督效治從屬關系。
  17. True federalists actually saw the treaty of rome as a move away from the building of a european superstate that they had hoped would develop from the european coal and steel community, set up in 1951

    實的聯邦主義者親眼見證了, 1951年成立的歐洲鋼鐵共同體演變成了《羅馬條約》 ,條約的訂立朝建立他們所期望的超國家的歐洲府邁出了一步。
  18. Under that gospel, the citizen who thinks he sees that the common wealth's political clothes are worn out, and yet holds his peace and does not agitate for a new suit, is disloyal; he is a traitor.

    在這種福音之下,一個國民要是覺得國家的治外衣已經穿破,而又默不做聲,不去鼓動大家把它改換一套,那他就是不於國了;他簡直就等於一個叛賊。
  19. Leading cadres at all levels should faithfully perform their official duties according to law as industries, honest and efficient administrators

    各級領導幹部都要依法行實履行自己的職責,勤,提高辦事效率。
  20. Leading cadres at all levels should faithfully perform their official duties according to law as industrious, honest and efficient administrators

    各級領導幹部都要依法行實履行自己的職責,勤,提高辦事效率。
分享友人