救助條款 的英文怎麼說

中文拼音 [jiùzhùtiáokuǎn]
救助條款 英文
rescue clause
  • : Ⅰ動詞1 (救助;使脫離災難或危險) rescue; save; salvage 2 (援助; 使人、物免於災難、危險) help; r...
  • : 動詞(幫助; 協助) help; assist; aid; support
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 救助 : help sb. in danger or difficulty; succour
  • 條款 : clause; article; provision
  1. 2 this insurance covers general average and salvage charge, adjusted, or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these clause

    2本保險承保為避免或與避免根據本保險承保的風險有關的損失,按照運輸合同及/或管轄法律和慣例理算或確定的共同海損和費用。
  2. In determining the salvor ' s expenses, the provisions of subparagraphs ( 8 ), ( 9 ) and ( 10 ) of paragraph 1 of article 180 of this code shall be taken into consideration

    確定費用應當考慮本法第一百八十第一第(八) 、 (九) 、 (十)項的規定。
  3. In determining the salvor ' s expenses, the provisions of sub - paragraphs ( 8 ), ( 9 ) and ( 10 ) of paragraph 1 of clause 7 of this contract shall be taken into consideration

    確定費用應當考慮本合同第七第一第(八) 、 (九) 、 (十)項規定的各項因素。
  4. General average losses and contributions and salvage charges, as defined by this act, are not recoverable under the suing and labouring clause

    本法規定之共同海損損害及其分攤,或費用,均不得依據施之規定獲得賠償。
  5. Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, either wholly or under a certain percentage, the insurer is nevertheless liable for salvage charges, and for particular charges and other expenses properly incurred pursuant to the provisions of the suing and laboring clause in order to avert a loss insured against

    假如保險標的按不賠單獨海損投保,無論是全部單獨海損、還是一定比例以下的不賠單獨海損,保險人都承擔費用和根據施為避免可保損失而合理發生的特殊費用和其他費用。
  6. The types of payment as well as the levels and conditions of grants are contained in the payment schedule of the emergency relief fund which is subject to adjustment from time to time. a copy of this payment schedule is given in the appendix

    至於援金額,則根據緊急濟基金所訂為準。其中付類? ,援幅度及付件均載于不時修訂之緊急濟基金付表(內見附錄表) 。
  7. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in clause4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據貨運合同及/或管轄的法律和慣例理算或確定的,為避免或與避免任何原因造成的有關引起共同海損和費用的損失,但第4 , 5 , 6和7或本保險其他文的除外除外。
  8. Held covered in case of any breach of warranty as to locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advances and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed

    當任何有關船位、拖帶、服務或開航日期的保證被違反時,若被保險人知悉后立即通知保險人,並同意保險人要求的承保的任何修改及附加保險費,本保險繼續承保。
  9. 2 held covered in case of deviation or change of voyage or any breach of warranty as to towage or salvage services, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed

    萬一發生繞航或航程變更或任何違反拖帶或服務的保證,如果知悉后立即通知了保險人,且同意保險人提出的修改承保並支付保險人要求的任何附加保險費,本保險得續保。
  10. Article 188 after the completion of the salvage operation, the party salved shall, at the request of the salvor, provide satisfactory security for salvage reward and other charges

    第一百八十八方在作業結束后,應當根據方的要求,對項提供滿意的擔保。
  11. Where the salvage operations have become necessary or more difficult due to the fault of the salvor or where the salvor has committed fraud or other dishonest conduct, the salvor shall be deprived of the whole or part of the payment payable to him

    第八由於方的過失致使作業成為必需或更加困難的,或者方有欺詐或其他不誠實行為的,應當取消或減少向方支付的項。
  12. Article 187 where the salvage operations have become necessary or more difficult due to the fault of the salvor or where the salvor has committed fraud or other dishonest conduct, the salvor shall be deprived of the whole or part of the payment payable to him

    第一百八十七由於方的過失致使作業成為必需或者更加困難的,或者方有欺詐或者其他不誠實行為的,應當取消或者減少向方支付項。
  13. Without the consent in writing of the salvor, the vessel or other property salved shall not be removed from the port or place at which they first arrived after the completion of the salvage operations, until satisfactory security prescribed in paragraphs ( 1 ) of this clause has been provided

    在按本第一規定提供擔保以前,未經方書面同意,不得將獲船舶和其他財產從作業完成後最初抵達的港口或地點移走。
  14. On the basis of the payment on account made by the party salved in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the security provided under article 188 of this code shall be reduced accordingly

    方根據前規定先行支付金額后,其根據本法第一百八十八規定提供的擔保金額應當相應扣減。
  15. The court which has entertained the suit or the arbitration organization may, if it deems fair and just and taking into consideration the provisions of paragraph 1 of article 180 of this code, render a judgment or an award further increasing the amount of such special compensation, but in no event shall the total increase be more than 100 % of the expenses incurred by the salvor

    受理爭議的法院或者仲裁機構認為適當,並且考慮到本法第一百八十第一的規定,可以判決或者裁決進一步增加特別補償數額;但是,在任何情況下,增加部分不得超過費用的百分之一百。
  16. Article 13 the red cross society of china shall have the right to dispose of the relief goods and materials accepted ; and in disposing of the contributed money and goods, it shall honour the wishes of the donors

    第十三紅十字會有權處分其接受的物資;在處分捐贈物時,應當尊重捐贈者的意願。
  17. Salvage and recovery clause

    及追償
  18. However, there is still a long way to go in the restoration of livelihood and reconstruction of affected countries. after this ad hoc fund raising activity in the estate, though, the riviera gardens management office will continue to provide the information on the international relief organizations for those residents who wish to make donations to the tsunami victims

    天災無常,人間有情,災區重建工作仍然是一漫長的道路,雖然在屋苑內的大型籌活動暫告一段落,海濱花園管業處仍繼續提供全球援組織的資料,供欲繼續捐南亞海嘯災民的居民查詢。
  19. Article 189 the court or the arbitration organization handling the salvor ' s claim for payment may, in light of the specific circumstances and under fair and just terms, decide or make an award ordering the party salved to pay on account an appropriate amount to the salvor

    第一百八十九受理項請求的法院或者仲裁機構,根據具體情況,在合理的件下,可以裁定或者裁決被方向方先行支付適當的金額。
  20. 3 held covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed

    當任何有關貨物、貿易、船位、拖帶、服務或開航日期的保證被違反時,若被保險人知悉后立即通知保險人,並同意保險人要求的承保的任何修改及附加保險費,本保險繼續有效。
分享友人