敘夫德 的英文怎麼說

中文拼音 []
敘夫德 英文
syvde
  • : Ⅰ動詞1 (說; 談) talk; chat 2 (記述; 敘說) narrate; recount; relate3 (評定等級、次第) assess...
  • : 名詞1 (道德; 品行; 政治品質) virtue; morals; moral character 2 (心意) heart; mind 3 (恩惠)k...
  1. Through mrs. todd, the woman with whom she boards, the narrator enters unobtrusively into the lives of the townsfolk.

    通過她的女房東托人,故事述人謙虛謹慎地進入鎮中居民的生活。
  2. The first minute of prince andreys arrival in moscow, he was handed by his father natashas note to princess marya, in which she broke off her engagement the note had been stolen from princess marya, and given to the old prince by mademoiselle bourienne. he heard from his fathers lips the story of natashas elopement, with additions. prince andrey had arrived in the evening ; pierre came to see him the following morning

    烈公爵已經到達莫斯科,他剛剛走進家門,就從他父親那裡接到一封娜塔莎寫給公爵小姐瑪麗亞的便函,在便函中她要拒絕她的未婚布里安小姐從公爵小姐瑪麗亞那裡搶到這封便函,並且把它轉交公爵,安烈公爵還聽見父親添枝加葉地述有關拐騙娜塔莎的事件。
  3. The little princess described an incident that had occurred to them on spasskoe hill, and might have been serious for her in her condition. and immediately after that she communicated the intelligence that she had left all her clothes in petersburg, and god knew what she would have to go about in here, and that andrey was quite changed, and that kitty odintsov had married an old man, and that a suitor had turned up for princess marya, who was a suitor worth having, but that they would talk about that later

    公爵人述說他們在救主山經歷過一次對她懷孕的身體極為危險的遭遇,隨后她立刻談起她將全部衣服都留在彼得堡了,天曉得她在這里要穿什麼衣服,她還談起安烈完全變樣了,吉蒂奧登佐娃許配給一個老年人,公爵小姐瑪麗亞有個pourtoutdebon未婚,這件事我們以後再
  4. When he came into the room and saw the hussar with his soldierly swagger describing his warlike exploits prince andrey could not endure the kind of men who are fond of doing so, he smiled cordially to boris, but frowned and dropped his eyelids as he turned to rostov with a slight bow. wearily and languidly he sat down on the sofa, regretting that he had dropped into such undesirable society

    他走進房裡來,看見一名正在述作戰中建立奇績的集團軍直屬驃騎兵安烈公爵不能容忍這種人,他向鮑里斯露出和藹的笑容,皺起眉頭,瞇縫起眼睛,望了望羅斯托,微微地鞠躬行禮,倦怠而遲緩地坐到沙發上。
  5. Not long after his marriage de cantel resumed his relationship with mme. de marelle.

    婚後不久,坎特爾即與馬萊爾人重舊情。
  6. Rudolf franz ferdinand hoss, the superintendent of the camp, before he was executed wrote his detailed memoirs of mass exterminations and the experiments on living bodies

    集中營總監魯道?弗朗茨?費迪南?豪斯在被處死前曾寫下一部回憶錄,述了大規模殺人以及在活人身上做試驗的情況。
  7. Not long after his marriage de cantel resumed his relationship with mme. de marelle

    婚後不久,?坎特爾即與?馬萊爾人重舊情。
分享友人