斯托夫人 的英文怎麼說

中文拼音 [tuōrén]
斯托夫人 英文
harriet beecher stowe
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : Ⅰ動詞1 (向上承受) support from under 2 (陪襯) set off; serve as a contrast or foil 3 (委託; ...
  1. One could name other women--mary wilkins freeman(1852-1930), for example--who like mrs. stowe and miss jewett to illustrate the aura of new england.

    我們還可以舉出另外一些女作家--比如說瑪麗弗里溫(1852-1930)--象斯托夫人和朱厄特小姐一樣,寫的都是新英格蘭的光輝氣息。
  2. However intently rostov gazed into this misty distance, he could see nothing ; at one moment there seemed something greyish, at the next something blackish, then something like the glimmer of a fire over there where the enemy must be, then he fancied the glimmer had been only in his own eyes

    不管羅怎樣仔細察看霧氣沉沉的遠方,他什麼也看不見。那裡時而是露出灰濛濛的東西,時而彷彿顯露出黑乎乎的東西,時而在敵盤踞的那個地方彷彿火光閃爍,時而他心中想到,這不過是他的眼睛在閃閃發光。
  3. With the nave conviction of young men who are enjoying themselves, that other mens wives are created for their special benefit, rostov never left this ladys side, and treated her husband in a friendly way, almost as though there were a private understanding between them, as though they knew without speaking of it how capitally they, that is, how nikolay and the wife, would get on

    懷著無邊歡樂的年輕以為別的太太都是為他們天造地設的這種天真的信念,羅沒有離開過那位,並且友好地有點默契地應酬她的丈,好像他們雖不言明,但心裏知道,他們情投意合,是多麼美妙的一對,他們即是尼古拉和這位丈的妻子。
  4. Denisov on that night celebrated his promotion to major, and, towards the end of the carousal, after a good deal of drinking, rostov proposed a toast to the health of the emperor, but not our sovereign the emperor, as they say at official dinners, said he, but to the health of the emperor, the good, enchanting, great man, let us drink to his health, and to a decisive victory over the french

    傑尼索這天夜裡慶祝他被提升為少校軍官,羅已經喝得相當多了,酒宴結束時他為祝賀國王而不是皇帝陛下健康而乾杯,這和正式宴會上大家的說法有所不同,他說道, 「為祝賀仁慈偉大令贊賞的國王健康而乾杯,我們為他的健康而乾杯,為我軍必勝法軍必敗而乾杯! 」
  5. Indeed, there is a succession here, from mrs. stowe to jewett and then to willa cather.

    說真的,我們在這里可以看到,從斯托夫人到朱厄特,再到威拉凱瑟是一脈相承的。
  6. Indeed, there is a succession here, from mrs. stowe to jewett and then to willa cather

    說真的,我們在這里可以看到,從斯托夫人到朱厄特,再到威拉?凱瑟是一脈相承的。
  7. Madame peronsky praised the rostovs costumes, and they praised her attire and her taste. then, careful of their coiffures and their dresses, at eleven oclock they settled themselves in the carriages and drove off

    一家稱贊她的鑒賞力和穿著,此外她們留意著自己的發型和衣裙,十一點鐘都在四輪轎式馬車上,分別就坐,啟行了。
  8. The dogs of an ardent young sportsman like rostov were only just coming into fit state for hunting, so that at a common council of the huntsmen it was decided to give the dogs three days rest, and on the 16th of september to go off on a hunting expedition, beginning with dubravy, where there was a litter of wolves that had never been hunted

    這是狩獵的最佳時節。熱衷於狩獵的年輕獵的獵犬,不僅長了膘,而且獲得了信任,於是獵全會上決定讓獵犬休息三天,九月十六日遠行,這次狩獵從橡樹林開始,因為林中有一個未被驚動的狼窩。
  9. The german, on whom they were billeted, looked out of the cowshed, wearing a jerkin and a pointed cap, and holding a fork, with which he was clearing out the dung

    德國主穿一件毛衣,戴尖頂帽子,拿著叉子清除牛糞,他從牛欄里向外面瞥了一眼。當德國一看見羅,他的臉色頓時開朗起來。
  10. Rostov too, like the german, waved his cap over his bead, and laughing cried : and hurrah for all the world ! though there was no reason for any special rejoicing either for the german, clearing out his shed, or for rostov, coming back from foraging for hay, both these persons gazed at one another in delighted ecstasy and brotherly love, wagged their heads at each other in token of their mutual affection, and parted with smiles, the german to his cowshed, and rostov to the cottage he shared with denisov

    無論是這個清掃牛欄的德國,還是那個隨同一排來領乾草的羅,都沒有任何理由值得特別高興,但是這兩個都心懷幸福的歡樂和兄弟般的愛心彼此望了一眼,晃了晃腦袋表示彼此之間的友愛,他們面露微笑地走開了,德國走回牛欄,羅走進他和傑尼索一同佔用的農舍。
  11. He besought rostov to go to her and prepare her. rostov drove on ahead to carry out his wish, and to his immense astonishment he learned that dolohov, this bully, this noted duellist dolohov, lived at moscow with his old mother and a hunchback sister, and was the tenderest son and brother

    先一步去履行他所接受的委託,使他大為驚訝的是,他了解到多洛霍這個好惹事的,多洛霍這個決斗家在莫科和他的老母與那個佝僂的姐姐一同居住,他是個非常和順的兒子和弟弟。
  12. Dolohov, denisov, and rostov were sitting facing pierre and seemed to be greatly enjoying themselves. rostov talked away merrily to his two friends, of whom one was a dashing hussar, the other a notorious duellist and scapegrace, and now and then cast ironical glances at pierre, whose appearance at the dinner was a striking one, with his preoccupied, absent - minded, massive figure

    和他的兩個朋友愉快地交談,其中一是驍勇的驃騎兵,另一是眾所周知的決斗家和浪蕩公子,他有時譏諷地望著皮埃爾,而皮埃爾在這次宴會上六神無主,沉溺於自己的思想感情中,此外,他那高大的身材也使大家驚訝不已。
  13. The guardsmen told rostov about their march and how they had been fted in russia, in poland, and abroad. they talked of the sayings and doings of their commander, the grand duke, and told anecdotes of his kind - heartedness and his irascibility

    這兩名近衛軍軍把他們出征的情形講給羅聽,講到他們在俄國波蘭,在國外受到殷勤的招待,講到他們的指揮官大公的言行,講到他仁慈而又急躁的趣聞。
  14. Among those young girls faces, impressionable and always smiling probably at their own happiness, in that whirl of eager bustle, amid that young feminine chatter, so inconsequent, but so friendly to every one, so ready for anything, so full of hope, and the inconsequent sound of singing and of music, any young man who came into the house felt the same sensation of readiness to fall in love and longing for happiness, that the younger members of the rostov household were feeling themselves. among the young men rostov brought to the house, one of the foremost was dolohov, who was liked by every one in the house except natasha

    前來羅家的每個年輕都望著這些年輕的十分敏感的不知為什麼也許是為自己的幸福而露出笑容的少女的面孔,望著歡騰的奔忙,聽著青年婦女的這些前後不相連貫的,但是大家聽來,覺得親熱的,對一切樂于效勞而且滿懷希望的竊竊私語,時而聽見若斷若續的歌聲,時而聽見若斷若續的樂聲,都體會到同樣的情慾和對幸福期待的感覺,而這也正是羅家裡的年輕自己體會到的感覺。
  15. One could name other women - - mary wilkins freeman ( 1852 - 1930 ), for example - - who like mrs. stowe and miss jewett to illustrate the aura of new england

    我們還可以舉出另外一些女作家- -比如說瑪麗弗里溫( 1852 - 1930 ) - -象斯托夫人和朱厄特小姐一樣,寫的都是新英格蘭的光輝氣息。
  16. Rostov, feeling himself at the front in the power of the man towards whom be now admitted that he had been to blame, never took his eyes off the athletic back, and flaxen head and red neck of the colonel

    覺得在前線有權支配他的正是此時他認為自己對不住的這個。他目不轉睛地望著團長那大力士般的脊背淺色頭發的后腦勺和通紅的脖子。
  17. The day was bright and sunny after a sharp frost at night, and the cheerful brightness of the autumn day was in keeping with the news of victory, which was told not only by the accounts of those who had taken part in it, but by the joyful expression of soldiers, officers, generals, and adjutants, who rode to and fro by rostov

    在一夜的霜凍之後,白晝的天氣明朗,陽光燦爛令愉快的秋日和勝利的佳音融合為一體了,不僅是參加戰斗的官兵傳播勝利的佳音,而且那些騎著戰馬在羅身邊來回地奔走的士兵軍官將軍和副官的面部表情也透露了這個消息。
  18. Mrs. stowe wrote a tract for the times, in the hope of arousing public sentiment.

    斯托夫人為她那個時代寫了一篇論文,希望能夠激起公眾的情緒。
  19. And so he did not like zdrzhinskys story, and did not, indeed, like zdrzhinsky himself, who had, besides his unprepossessing moustaches, a habit of bending right over into the face of the person he was speaking to. he was in their way in the cramped little shanty. rostov looked at him without speaking

    因而他並不喜歡茲德爾任基的故事,也不喜歡茲德爾任基本,這個滿臉鬍子的有個習慣,老是俯身湊近聽他說話的的臉,在狹窄的棚子里緊挨著羅,羅默默地看著他。
  20. More than 200 women are part of the hall of fame, including republican senator elizabeth dole, ex - secretary of state madeleine albright and writer harriet beech stowe, the author of " uncle tom ' s cabin.

    迄今為止已有200多名美國女性入選女性名堂,其中包括北卡羅來那州參議員伊麗莎白多爾前國務卿奧爾布萊特和湯姆叔叔家的小屋的作者比徹斯托夫人
分享友人