旅遊港 的英文怎麼說
中文拼音 [lǚyóugǎng]
旅遊港
英文
tour harbor-
Fares per trip per person are hk $ 220 and hk $ 250 ( for details, please refer to the attached fare table ), including one set of snack and drink per person, a tourism guidebook, cash coupons amounting over hk $ 150 worth of value, one set of three versions cruise vessels 3d souvenir card, complimentary use of the 4 - language tourist information system and a variety of performance on board, for example chinese traditional performance like mask changing, chinese acrobatism, magic and live band show. chartering service is also available
船票收費每位每程港幣220至250元不等(有關航線詳情,請參考附頁) ,包括小食及飲品一份、香港旅遊小冊子乙本、總值超過港幣150元的精選現金優惠? 、一套三款的精美觀光船立體摺卡、免費享用四語言自助導游設施及每程不同的船上表演節目,例如中國傳統變臉藝術、雜耍,還有魔術及現場樂隊表演。Currently, of the aforesaid ten caricom countries, holders of the hong kong special administrative region hksar passport do not require a visa for visit to the following six countries, namely commonwealth of dominica, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago. however, given the introduction of the caricom special visa requirement, they are advised to apply for an appropriate visa if they intend to visit these countries during the specified period. holders of the hksar passport still require a visa for travelling to the other four countries, namely antigua and barbuda, barbados, grenada and guyana
現時,在上述加共體十國之中,香港特區護照持有人無須持簽證前往以下六國旅遊:多米尼克國、牙買加、聖基茨和尼維斯、聖盧西亞、聖文森特和格林納丁斯及千里達托貝哥。但鑒于統一特殊簽證的實施,香港特區護照持有人于上述期間前往該些國家,須申領合適的簽證。香港特區護照持有人仍須持簽證前往其餘四國:安地卡及巴布達、巴貝多、格瑞那達及蓋亞那。5 hksar participates as an associate member in the world tourism organization
香港特區以準成員身分參與世界旅遊組織的活動。Pictured with her partner mr stefan blackett 2nd left, receives a surprise welcome from the hong kong tourism board hktb on being the city s 20 millionth visitor of the year
從荷蘭來港的barbara wallerbosch女士左三成為香港2004年第2 , 000萬位旅客,她與男友stefan blackett左二來港,獲香港旅遊發展局旅發局熱烈歡迎,令她喜出望外。Barbara wallerbosch from the netherlands right and her partner mr stefan blackett celebrate her being hong kong s 20 millionth visitor of the year with hamperful of gifts, including a complimentary hotel upgrade and transfer, a 12 - minute night tour by helicopter, two other guided tours, a museum pass and a special dinner
Barbara wallerbosch女士右成為香港2004年第2 , 000萬位旅客,她與男友stefan blackett獲贈多項特別紀念品和行程,包括酒店客房升級及專車接送12分鐘直升機觀光夜遊兩項導賞行程博物館周票,以及特色晚宴,令他們在港的旅遊體驗更加豐富。Join us to send a chain mail to your friends, relatives and invite them to forward the letter to anyone they know, encouraging them to visit hong kong
請加入我們的行列,把一封推介香港的電郵傳送到外地朋友,鼓勵他們轉傳其他朋友,邀請他們來港旅遊。Applied science, business administration, child care, computing and mathematics, construction, designprintingtextile and clothing, electrical and electronic engineering, hotel, service and tourism studies, and mechanical, manufacturing and industrial engineering. after a major restructure of ive courses, new modularised courses are offered from 1999 - 2000. many diploma and higher diploma courses have been put into subject groups and share a common year - one curriculum
高級技術員及技術員程度的職業教育,分別由職業訓練局屬下香港專業教育學院的九所分校提供,按課程分類,共有九個學系,包括:應用科學;工商管理;幼兒工作;電子計算及數學;建造工程;設計、印務、紡織及制衣;電機及電子工程;酒店、服務及旅遊;以及機械、製造及工業工程。User explicitly acknowledges and agrees that, except as expressly provided in the preceding paragraph, to the fullest extent allowed by law, hktb shall not be obligated or liable for any direct damages, contract damages, indirect damages, incidental damages, consequential damages, special damages, exemplary damages, warranty, tort including negligence damages, product liability damages or liabilities including, but not limited to, loss of digital content, prints, digital storage media, revenue and or profit, etc damages arising with respect to your use of discoverhongkong. com e - invites and the service, even if we have been advised or have knowledge of the possibility of such damages
用戶明確確認及同意,除非前文各段有明確規定,否則在法律許可的最大限度下,香港旅遊發展局無需就閣下使用discoverhongkong . com e請卡及本服務而引起的任何直接損害賠償合約損害賠償間接損害賠償附帶損害賠償相應損害賠償特別損害賠償懲罰性損害賠償保證侵權包括疏忽損害賠償產品責任損害賠償或法律責任包括但不限於數碼內容列印本數碼儲存媒體收益及或利潤的損失而承擔任何責任,即使香港旅遊發展局已獲知會或已知悉該等損害賠償的可能性亦然。Songrongtang ( srt ) chemical industrial branch company is mainly manufactured in environmental protection bathing series : dove bath confetti 、 dove solid saponification 、 bath ball 、 transparency soap 、 hot spring bath bubbles 、 bath salt ect. the products are supervised by kaifu research institute and hong kong kaida industry limited company, the products which have colorful appearance can be substituted for fanvy soap 、 facial cream 、 bath lotory 、 bank 、 post office 、 school 、 restaurant 、 hotel especially for traveler 、 gift 、 present. our products are well sold in the countries and regions of japan 、 america 、 europe 、 australia
松榮堂化工分公司是恩平市邦企業有限公司屬下企業,主要生產環保型沐浴產品,包括:多芬香皂片、多芬立體皂花,透明皂、沐浴珠等產品,此產品由凱富科學技術應用研究所和香港凱達實業發展有限公司共研製而成,具有色彩鮮艷、易溶於水的特點,深受消費者的好評,可替代香皂、洗面奶、沐浴露,是新一代的健康沐浴產品,適用於家庭、工廠、銀行、郵局、學校、賓館、酒店等領域,尤其是旅遊人士或作為禮品、贈品,產品遠銷日本、美國、歐洲、澳大利亞等十幾個國家和地區。Other major overseas travel trade events attended by the hkta along with industry partners from hong kong, included the world travel market in london, the international tourism exchange in berlin, the asia travel mart in singapore, the pacific travel association travel mart and conference in beijing, the arabian travel market in dubai, the japan congress of international travel and travel trade show in tokyo, borsa internationale del turismo in milan, and feria international del turismo in madrid
旅遊協會又聯同香港旅遊同業,參與多項主要海外旅遊業活動,包括在倫敦舉行的世界旅遊展銷會、柏林的國際旅遊展覽會、新加坡的亞洲旅遊博覽、北京的亞太旅遊協會旅遊匯展、迪拜的阿拉伯旅業展銷活動、東京的日本旅遊代理商聯會及旅遊業展覽,以及在米蘭和馬德里舉行的國際旅遊業務展覽。The cooking methods aim at creating tender, juicy meat with fulsome flavours regardless of the cut. classic and representative hong kong beef dishes are complemented with seasoning typical of cantonese cuisine. because of the expertise exhibited by hong kong cooks, beef dishes are always popular among overseas chinese and other travellers visiting hong kong
香港的廚師善用牛隻的各個部位作素材,配以獨有的港式調味及五花百門的烹調技巧,炮製出充滿道地風味的牛肉菜式由於烹煮得宜,訪港旅客甚至海外華人來港旅遊探親的時候,往往喜歡上館子,點叫港式口味的牛肉菜式,大快朵頤。Galicia ' s labyrinthine coast, dotted with fishing ports and tourist resorts, is a popular gateway for drug traffickers who want to smuggle cocaine into europe from latin america
加利西亞省迷宮般的海岸線,星羅密布的漁港和旅遊勝地。使得這個地方成為毒販們把毒品從拉丁美洲走私到歐洲的理想地點。The launch on 4 november was part of the hktb s joint consumer promotions with harrods
旅發局在倫敦啟動2006精采香港旅遊年They usually present fruit and burn joss sticks and incense in the open air, chiefly on rooftops, in backyards and gardens or at lovers stone on bowen road in wan chai
如您適值于這段時間到香港旅遊,不妨到灣仔寶雲道的姻緣石參拜,祈求天賜良緣。At present, the development zones in suzhou comprise of five state - level zones and nine provincial - level zones, namely, suzhou industrial park, suzhou new area, kushan economic and technological development zone, park of zhangjiagang bonded area, suzhou taihu lake state s holiday resort ( these five being state - level zones ),
現有國家級開發區5個,即:蘇州工業園區(中國一新加坡兩國政府合作建設的示範開發區) ,蘇州新區(國家高新技術產業開發區) ,崑山經濟技術開發區,張家港保稅區,蘇州太湖國家旅遊度假區;省級開發區9個,即:At present, the development zones in suzhou comprise of five state - level zones and nine provincial - level zones, namely, suzhou industrial park, suzhou new area, kushan economic and technological development zone, park of zhangjiagang bonded area, suzhou taihu lake state s holiday resort these five being state - level zones,
現有國家級開發區5個,即:蘇州工業園區中國一新加坡兩國政府合作建設的示範開發區,蘇州新區國家高新技術產業開發區,崑山經濟技術開發區,張家港保稅區,蘇州太湖國家旅遊度假區省級開發區9個,即:Pay attention to and comply with guidelines issued by the government with respect to traveling, port health control and suspension of public events as needs arise
留意和配合政府發出有關于旅遊港口檢疫及有需要時終止大型活動的各項指引Pay attention to and comply with guidelines issued by the government with respect to travelling, port health control and suspension of public events as needs arise
留意和配合政府發出有關于旅遊港口檢疫及有需要時終止大型活動的各項指引。The municipal government plans to come out various specific favorable policies to set up a symbolized high - level star hotel integrating with seashore holiday, harbor leisure, travel sightseeing, business meeting, travel shopping, etc. in the seashore travel port city, via investment introduction
市政府計劃出臺各種具體優惠政策,通過招商引資的方式將其建成一個集海濱度假、港灣休? 、旅遊觀光、商務會議、旅遊購物等功能於一體的海濱旅遊港口城市的標志性高星級大酒店。Take heed of and comply with guidelines issued by the government on travelling, port health, cessation of major events, suspension of schools, preventive vaccines and medication, arrangements for medical services, etc
留意和配合政府發出的指引有關旅遊港口檢疫終止大型活動停課預防疫苗及藥物和診療服務等安排分享友人