日光爐 的英文怎麼說
中文拼音 [rìguānglú]
日光爐
英文
solar furnace-
The ruddy brick floor smiled up at the smoky ceiling ; the oaken settles, shiny with long wear, exchanged cheerful glances with each other ; plates on the dresser grinned at pots on the shelf, and the merry firelight flickered and played over everything without distinction
赭紅的磚地,朝著煙霧繚繞的天花板微笑;使用日久磨得鋥亮的橡木長凳,愉快地互相對視;食櫥上的盤碟,沖著碗架上的鍋盆咧嘴大笑;而那爐歡暢的柴火,閃爍跳躍,把自己的光一視同仁地照亮了屋裡所有的東西。Shenyang alloy material co., ltd. ’ s transferring item is one of the important transforming items for us, which has approved by national financial department by means of using japan ' s loan, the importance of item includes the advanced half continual vacuum melting furnace 、 simultaneous x - ray spectrometer system 、 fluorescent analyzed instruments ; advanced annealed furnace 、 vacuum annealed furnace and other heat treated furnish etc , and others totally 50 types
沈陽合金材料有限公司的搬遷改造項目是國家發改委和財政部批準的國家利用日元貸款改造重點項目之一,項目重點改造內容有引進國外最先進的半連續真空感應熔煉爐、 x熒光分析儀、直讀光譜儀;國內先進的罩式退火爐、真空退火爐等熱處理設備及一些冷加工設備,共增添新設備五十多臺套。The clappers applauded the scenery, which represented a grotto on mount etna, hollowed out in a silver mine and with sides glittering like new money. in the background vulcan s forge glowed like a setting star
布景是埃特納火山的一個山洞,山洞開鑿在一個銀礦里,山洞的兩側猶如新鑄的銀幣閃閃發光,在山洞的盡頭,火神的鍛爐發出落日般的光芒。New year should be a time of banked - up fines, the scent of flowers and wine, good talk, good memories and loyalties renewed
新年是這樣美好的時光:爐火熊熊,花兒芬芳,醇酒飄香,殷殷祝福,美好回憶,恩愛日新。[ / color ] [ color = royalblue ] christmas should be a time of banked - up fines, the scent of flowers and wine, good talk, good memories and loyalties renewed
聖誕是這樣美好的時光:爐火熊熊,花兒芬芳,醇酒飄香,殷殷祝福,美好回憶,恩愛日新。Christmas should be a time of banked - up fines, the scent of flowers and wine, good talk, good memories and loyalties renewed. but if all else is lacking - love will do
聖誕是這樣美好的時光:爐火熊熊,花兒芬芳,醇酒飄香,殷殷,回憶美好,恩愛日新。即便沒有一切,只要有愛便足矣。Christmas should be a time of banked - up fires , the scent of flowers and wine , good talk , good memories and loyalties renewed. but if all else is lacking ? love will do
聖誕是這樣美好的時光:爐火熊熊,花兒芬芳,醇酒飄香,殷殷祝福,美好回憶,恩愛日新。即使沒有一切,只要有愛便足矣。We were, as i have said, in the dining - room : the lustre, which had been lit for dinner, filled the room with a festal breadth of light ; the large fire was all red and clear ; the purple curtains hung rich and ample before the lofty window and loftier arch ; everything was still, save the subdued chat of adele she dared not speak loud, and, filling up each pause, the beating of winter rain against the panes
我已作了交代,我們在餐室里。為晚餐而點上的枝形吊燈,使整個房間如節日般大放光明,熊熊爐火通紅透亮,高大的窗子和更高大的拱門前懸掛著華貴而寬敞的紫色帷幔。除了阿黛勒壓著嗓門的交談她不敢高聲說話,以及談話停頓間隙響起了敲窗的冷雨,一切都寂靜無聲。Such an interview, perhaps, would have been more terrible than even to meet him as she now did, with the hot, mid - day sun burning down upon her face, and lighting up its shame ; with the scarlet token of infamy on her breast ; with the sin - born infant in her arms ; with a whole people, drawn forth as to a festival, staring at the features that should have been seen only in the quiet gleam of the fireside, in the happy shadow of a home, or beneath a matronly veil, at church
或許,在另外一種場合同他邂逅要益發可怕。如今呢,她那本來只該在壁爐旁恬靜的柔光中b在家中幸福的暗處或在教堂的莊嚴氣氛籠罩下才能看到的姿容,卻在聚攏來的全鎮人面前,被大家象看熱鬧似的死盯著:炎炎的午日燒灼著她的面孔,照亮了臉上的恥辱,她胸前佩著醜陋的鮮紅標記,懷中抱著因罪孽而生下的嬰兒。Where in long evenings there are a million fireplaces with logs forever burning, and one curls oneself and blinks into the flames and nods and dreams, remembering the old brave days on earth and the love of one ' s master and mistress
每個漫長的夜晚,都有無數的壁爐,永無止盡地在那兒燃燒柴火,木柴一根根?曲起來,閃爍著火焰的光芒,我們打著盹,進入夢鄉,憶起我們在人世間的舊日英勇時光,以及對男主人和女主人的愛。分享友人