日往月來 的英文怎麼說

中文拼音 [wǎngyuèlāi]
日往月來 英文
days and months passed. ; time flies. ; with the passing of days and months
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 往介詞(向) toward; to
  • : Ⅰ名詞1 (月球; 月亮) the moon 2 (計時的單位) month 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (每月的) mo...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  1. Operational efficiency of helicopter services between hong kong and macau has been enhanced since the implementation of instrument flight rules ( ifr ) routes and procedures from the beginning of may 2000, a spokesman for the civil aviation department said today ( may 30 )

    民航處發言人今(五三十)表示,香港與澳門之間的直升機自本起獲準使用儀表飛行規則路線及程序,有關直升機的服務效率因而有所改善。
  2. On the 3rd of march all the rooms of the english club were full of the hum of voices, and the members and guests of the club, in uniforms and frock - coats, some even in powder and russian kaftans, were standing meeting, parting, and running to and fro like bees swarming in spring

    ,英國俱樂部的各個廳中都聽見一片嘈雜聲,俱樂部的成員和客人們穿著制服燕尾服,有些人穿著束有腰帶的長衫,假發上撲了香粉,就像一群在春季遷徙時節紛飛的蜜蜂似的穿梭,一會兒坐著或站著,一會兒集合或散開。
  3. Much of japan has had record snowfall in the last month, but recent photographs of the usually snowcapped mount fuji show its slopes looking bare

    上個本很多地方像年一樣,都下了雪,但是從近的一些照片上可以看到,以被白雪覆蓋的富士山頂如今已經露了出
  4. But for many the bull - running fiesta, which takes places from july 6 to 14, has become a mecca for adrenaline junkies from all over the world

    但對多數人說, 76到14的奔牛節已經成為全世界酷愛驚險刺激的人們嚮的聖地。
  5. Gongbei customs started installing gps for small - scale boats navigating between zhuhai, hong kong and macau in order to improve the efficiency of customs checking

    從61起,拱北海關對港澳的小型船舶全面安裝gps系統,以加快貨物通關速度,提高稽查走私的效率。
  6. A pedestrian crossing west of pui to stop that had been closed to make way for light rail track diversion works was reopened on 14 june, allowing passengers to travel between platforms on both sides of the tracks

    較早前因進行輕鐵路軌改道工程而臨時封閉,位於杯渡站以西的行人過路處已於六十四重開,方便乘客兩邊臺。
  7. With the operation of the skypier at the hong kong international airport from september 29, 2003, transit passengers from four pearl river delta ports, namely shekou, shenzhen, dongguan and macau, may make use of ferry services to travel to the airport for flight connections

    位於香港國際機場的海天客運碼頭於二零零三年九二十九投入運作,自珠江三角洲四個港口(包括蛇口、深圳、東莞及澳門)的過境旅客可乘坐客輪機場轉乘飛機。
  8. With the operation of the skypier at the hong kong international airport from september 29, 2003, transit passengers from four pearl river delta ( prd ) ports, namely shekou, shenzhen, dongguan and macau, may make use of ferry services to travel to the airport for flight connections

    位於香港國際機場的海天客運碼頭於二零零三年九二十九投入運作,自珠江三角洲四個港口(包括蛇口、深圳、東莞及澳門)的過境旅客可乘坐客輪機場轉乘飛機。
  9. A total of 115 more scheduled passenger and cargo flight frequencies are operated to and from hong kong on a weekly basis in the summer season of 2002 ( march 31 to october 26 ), representing a growth of about five per cent over the preceding winter season, a spokesman for the civil aviation department said today ( april 5 )

    民航處發言人今(四)表示,在二二年夏令期間(三三十一至十二十六) ,每周增多了一百一十五班定期客運和貨運航班香港,較剛過去的冬令期間增長約百分之五。
  10. In a confidential study leaked to the french press, the capital ' s transport authority ratp estimated an average 61 suicide attempts a year cost it in the region of ? 9m ? 6. 2m in emergency interventions and network disruption, plus the severe but often unquantifiable trauma suffered by staff who witness an attempt. christmas and new year are peak periods, with three times the monthly norm, said the report, extracts of which were published in the newspaper le parisien

    據衛報1230報道,據法國媒體報道,在有關部門的一份機密研究報告中,負責管理巴黎運輸系統的ratp機構估計,每年在該市地鐵內平均發生61起自殺事件,為此而採取的緊急干預措施以及由此帶的地鐵運輸中斷所造成的損失高達900萬歐元620萬美元,而目睹這些慘劇的車站工作人員會遭受極其嚴重但又通常是難以量化的精神創傷。
  11. My godness. march 3rd is tomb - sweeping day. it is raining during that time. though far away, we will meet. near the west lake

    觀:善哉。三是清明,清明時節雨紛紛。有緣千里相會,須西湖高處尋。
  12. For the fourth quarter, davis said the company is expecting a solid holiday shipping season in the united states and stellar growth outside the u. s. ups is projecting fourth quarter diluted earnings per share to increase over last year s adjusted us $ 0. 70 to a range of us $ 0. 83 to us $ 0. 87

    此外,美國交通部於十十八落實授權ups增辦中美的航班,讓ups將直航中國這個全球發展最快的市場之航班數目增至三倍。
  13. 27th hkiff was not minimalist enough, kiarostami decides to completely dispense with dialogue, actors or camera movement in his latest. but far from being impenetrably austere, the iranian master has instead created one of his most poetic and humanistic works yet. each of the five zen - like static shots captures nature at its most glorious, from the driftwood washing up against the beach to the thunderous rumbles of rain upon the dark sea

    基阿魯斯達米去年完成的兩部數碼錄像電影之一,是他海邊寫劇本時妙手偶拾的五個長鏡頭,長度十至二十多分鐘不等,分別是:一海灘一截木頭,隨潮二海邊路上人,偶爾駐足離開,浪濤不停拍岸三冬天空,大海,海灘大遠鏡,一群狗在遠方走動四鴨子一隻接一隻由左走向右,再聯群回頭向左走五晚上的池塘,偶見光倒影,時而漆黑一片,只聞蛙聲此起彼落,然後打雷閃電下雨,最終黎明。
  14. By the way, if you did not even know what was happening here is the news on 3rd march 2004 : " hong kong customs officials have seized 307 live indian star tortoises, an endangered species, which were smuggled into hong kong in two suitcases on a flight from malaysia

    如各位朋友對上述新聞未盡了解,可參考二零零四年三之新聞:香港海關於今檢獲307隻瀕危印度星,相信是由馬西亞走私到香港,並於稍後送本地寵物市場售賣。
  15. Welcoming the launch of virgin atlantic airways daily service between hong kong and sydney, hong kong tourism board executive director ms clara chong and virgin atlantic chairman sir richard branson enjoy a ride aboard an open - top antique tram through hong kong island s traditional western district

    香港旅遊發展局旅發局歡迎維珍航空於2004年127推出每香港與悉尼的航班服務,總幹事臧明華女士聯同維珍航空主席richard branson爵士,乘坐敞篷古董電車暢游富傳統特色的港島西區。
  16. As to in front the cash journal of a mentioned unit and bank come - and - go journal, if have need truly, can hold part - time by cashier personnel commonly, but the duty that also should join cashier staff, accomplish day of clear month form, items of an account is clear

    至於前面提到的一個單位的現金記賬和銀行記賬,假如確有需要,一般可以由出納人員兼任,但也要結合出納人員的職責,做到結,賬目清楚。
  17. The government announces today ( january 14 ) that to further facilitate the flow of passengers and goods between hong kong and the mainland, three cross - boundary infrastructure projects have been completed and will be commissioned on january 19

    政府今(一十四)宣布,三項跨境基建工程已經竣工,並將於一十九開放予公眾使用,進一步利便香港與內地的客流及貨流。
  18. The kowloon motor bus company will provide shuttle bus service, route no. 14s, which will operate between the eastbound lei yue mun road east of st. antonius girl s school and the tseung kwan o chinese permanent cemetery between 7 am and 5. 30 pm on march 25, 26, 28 and april 2, 9, 16, 17, 23, 24, 30 and may 1

    九龍巴士公司將會安排穿梭巴士服務鯉魚門道及華人永遠墳場,該條十四S穿梭巴士線會在三二十五、二十六、二十八、四二、九、十六、十七、二十三、二十四、三十及五,上午七時至下午五時三十分行駛。
  19. The kowloon motor bus company will provide shuttle bus service, route no. 14s, which will operate between the eastbound lei yue mun road east of st. antonius girl s school and the tseung kwan o chinese permanent cemetery between 7 am and 5. 30 pm on march 19, 25, 26, 28 and april 2, 9, 16, 17, 23, 24, 30 and may 1

    九龍巴士公司將會安排穿梭巴士服務鯉魚門道及華人永遠墳場,該條十四S穿梭巴士線會在三十九、二十五、二十六、二十八、四二、九、十六、十七、二十三、二十四、三十及五,上午七時至下午五時三十分行駛。
  20. Coming and going in april of 2003, the class increased to class five on every wednesday constantly from winter to the flight of istanbul in beijing and shanghai, tuesday, wednesday, thursday, is it is it take place to send out to start from beijing and shanghai saturday and sunday, from flight that istanbul start being monday, tuesday, wednesday, friday and saturday

    2003年4于北京和上海至伊斯坦布爾的航班從冬季時刻每周三班增至五班,周二,周三,周四,周六和周從北京和上海始發出發,從伊斯坦布爾始發的航班為周一,周二,周三,周五和周六。
分享友人