明切夫 的英文怎麼說

中文拼音 [míngqiē]
明切夫 英文
mincev
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • : 切Ⅰ動詞1 (合; 符合) correspond to; be close to 2 (用在反切后頭 表示前兩個字是注音用的反切)見 ...
  1. Archer had left st augustine charged with many messages for mrs. mingott.

    爾離開聖奧古斯丁時,受人託付,給格特老人捎了許多口信來。
  2. Through foreshadowing, accurate diction, dialogue, ellipsis and repetition, hemingway not only gives an account of how francis changes his nature from cowardliness into bravery, but also highlights the significance of macomber ' s image

    在這部小說中,海威通過分交代、層層鋪墊、精當遣詞、精簡的對話、省略和重復兼用,描寫麥康伯從懦轉變為硬漢的過程,凸顯了麥康伯人物形象的意義,強化了小說的主題。
  3. Then they began to pass around the dusky, piquant, arlesian sausages, and lobsters in their dazzling red cuirasses, prawns of large size and brilliant color, the echinus with its prickly outside and dainty morsel within, the clovis, esteemed by the epicures of the south as more than rivalling the exquisite flavor of the oyster, - all the delicacies, in fact, that are cast up by the wash of waters on the sandy beach, and styled by the grateful fishermen " fruits of the sea.

    現在便開始盡情地享受那些放滿在桌子上的美味佳肴了。新鮮香美的阿爾臘腸,鮮紅耀目的帶殼蝦,色彩鮮的大蝦,外面有刺而裏面細膩上口的海膽,還有為南方食客所極力贊美認為比牡蠣還香美可口的蛤蜊這一,再加上無數從沙灘上捕來的,被那些該感謝的漁稱為「海果」的各種珍饌美餚,都呈在了這次婚筵席上。
  4. I got out of the coach, gave a box i had into the ostler s charge, to be kept till i called for it ; paid my fare ; satisfied the coachman, and was going : the brightening day gleamed on the sign of the inn, and i read in gilt letters, the rochester arms

    我跳下馬車,把身邊的一個盒子交給侍馬人保管,回頭再來提取,付了車錢,給足了馬,便啟程上路了。黎的曙光照在旅店的招牌上,我看到了鍍金的字母「羅斯特紋章」 ,心便砰砰亂跳,原來我已來到我主人的地界。
  5. This man was dressed in a greatcoat, or rather a surtout, a little worse for the journey, but which exhibited the ribbon of the legion of honor still fresh and brilliant, a decoration which also ornamented the under coat. he might be recognized, not only by these signs, but also from the accent with which he spoke to the postilion, as a frenchman

    這人穿著一件外套,確地說,是一件緊身長外套,穿了這種衣服旅行是不十分舒服的,但它卻把鮮燦爛的榮譽團軍官的緞帶顯示出來,他外套下面的上裝上佩著一枚勛章,這兩個標志以及他對車講話時的口音都可以看出他是一個法國人。
  6. Skies looked blue for mrs. thatcher personally.

    情勢對于撒人個人來講是光
  7. He said a few words about the present war to prince andrey and tchernishev with the expression of a man who knows beforehand that everything will go wrong, and is not, indeed, displeased at this being so. the uncombed wisps of hairs sticking out straight from his head behind, and the hurriedly brushed locks in front, seemed to suggest this with a peculiar eloquence

    他與安德烈公爵和爾內紹說了幾句關于當前戰爭的話,他的神情彷彿在說,我早就知道一都會弄糟的,甚至對此抱有得意之色,那腦后一撮撮翹起的頭發和匆匆梳過的鬢角都說了這點。
  8. If mrs. thatcher took any notice of all this unctuous advice then there is no evidence of it.

    人是否理會這些花言巧語的勸告,現在還沒有跡象可以表
  9. But the researchers said the results did not mean teetotallers should turn to the bottle in the battle of the bulge. dr armed arif, of texas tech university, and professor james rohrer, from the mayo clinic in rochester, analysed the results of a health and nutrition survey, focusing on 8, 236 non - smokers who took part

    據每日郵報12月5日報道,進行這項研究的是兩名美國學者,他們分別是來自得克薩斯理工大學的阿梅德阿里博士以及來自尼蘇達州羅斯特市梅奧診所的詹姆斯羅勒爾教授。
  10. Mr. luo intimately communicated with group president mr. liangping cai, group vice president ms. yueming cai, and other leaders present

    比賽開始之前,羅豪才副主席親會見了董事長蔡良平副董事長蔡月婦及相關領導。
  11. From left to right are the group president mr. liangping cai, the deputy governor of fujian province mr. shuangyu ye, and the group vice president ms. yueming cai

    福建省副省長葉雙瑜中2003年4月考察東綸集團時與董事長兼總經理蔡良平副董事長蔡月婦親交談
  12. The deputy chairman of the chinese people s political consultative conference mr. haocai luo fourth from the right intimately met the group president mr. liangping cai fourth from the left and the group vice president ms. yueming cai third from the left

    全國政協副主席羅豪才先生右四親會見董事長蔡良平左四副董事長蔡月左三婦併合影留念,省市區有關領導陪同會見並出席開球儀式。
  13. The second chapter studies the economy of ship ' s power plants, based on the aspects of lowering fuel cost, waste heat recovery, the match of ship, machinery and propeller, increasing propulsion efficiency, increasing the economy of ship ' s power plants, etc. the third chapter discusses in detail the control measures of voyage change cost, analysizes systematically the voyage change cost based on the way of fuel cost, harbor cost, voyage venture cost. the fourth chapter studies the structures and control measures of seafarers cost, maintenance cost, spare parts and stores cost, lubricating oil cost, etc. which are relatively easy to be controlled ; based on the state maintenance decision - making, a mathematical model is put forward, the validity and its solve process are discussed. the control measures of spare parts, fuel cost and lubricating oil cost should be based on scientific budget, through the control means of application, reception, usage, store check, try to acquire the inosculation of theory

    第一章主要討論營運船舶運輸成本,對船舶運輸成本的概念、結構、性質與分攤、成本細分進行了分析,從宏觀上闡了船舶運輸成本的生存環境和生長趨勢;第二章研究了船舶動力裝置的經濟性,在營運船舶降低油耗、廢熱利用、船機槳匹配、提高推進效率、提高船舶動力裝置經濟性的有效途徑等方面進行了闡述和論證;第三章詳細論述並論證了航次變動成本的控制措施,全面系統地分析和總結了航次變動成本,通過對燃油成本、港口使費、航次風險成本的分析與控制,提出了航次風險成本的概念並論述了若干航次風險成本的控制措施;第四章對船舶營運成本中的船員費用控制、維修保養及其費用控制、船舶備件物料管理及其費用控制等幾個主要可控性較高的成本進行了細致的分析並分別討論了相互的控制措施,提出了基於狀態維修決策的馬爾可數學模型並論證了模型的正確性及具體解算步驟,對于備件、燃潤物料的控制堅持以科學的預算為前提,以申領、接收、使用、盤存為控制環節,實做到理論與實踐的密結合;第五章,結合營運成本的預核算的案例,對船舶營運成本的預算及核算進行了有益的探討,旨在揭示成本發生的動因,並給出了成本預算、核算的編制方法。
  14. When this information was given, and they had all taken their seats, mr. collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at rosings ; a comparison that did not at first convey much gratification ; but when mrs. philips understood from him what rosings was, and who was its proprietor, when she had listened to the description of only one of lady catherine s drawing - rooms, and found that the chimney - piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper s room

    大家聽到這個消息之後,便都坐了下來。柯林斯先生悠閑自在地朝四下望望,瞻仰瞻仰一屋子的尺寸和裏面的傢具使他十分驚羨,他說他好象進了咖苔琳人在羅新斯的那間消夏的小飯廳。這個比喻開頭並不怎麼叫主人家滿意,可是接下來腓力普太太弄白了羅新斯是一個什麼地方,它的主人是誰,又聽他說起咖苔琳人的一個會客間的情形,光是一隻壁爐架就要值八百英鎊,她這才體會到他那個譬喻實在太恭維她了,即使把她家裡比作羅新斯管家奶奶的房間,她也不反對了。
  15. My eyes met my husband ' s and we stood there, smiling at each other. in that moment, our nervousness disappeared, and we knew everything would be just fine

    我和我丈,站在那兒,相視而笑。就在那一刻,我們緊張的心情消失了,心裏白一都會稱心如意的。
  16. The sole significance of the disaster of berezina lies in the fact that it proved obviously and unmistakably how misleading were all plans for cutting off the enemys retreat ; and the one possible course of action was that which was supported by kutuzov and the mass of the russian armysimply to follow on the enemys track

    強渡別列濟納河戰役唯一的意義是,這次行動確無疑地證,所有斷敵人的計劃都是錯誤的,而庫圖佐主張的唯一可行的行動方式只在敵人後面跟蹤追擊,是完全正確的。
  17. Half a minute brought it all out.

    半分鐘工就把一白了。
  18. And, as always happens in contests of cunning, the stupid person gains more than the cleverer ; ellen, fully grasping that the motive of all these words and all this manuvring was by her conversion to catholicism to get a round sum from her for the benefit of the jesuit order this was hinted at, indeed, held back the money, while insisting steadily on the various operations that would set her free from her conjugal bonds

    事情總是這樣,蠢人耍狡猾瞞得過聰人,海倫看出,這一的言談奔波,其目的絕大部份是接納她入天教然後從她獲取對耶穌會機構的捐款她被暗示過,她則在捐款之前,堅持要為她履行脫離丈的宗教手續。
  19. If he did not come, the painful sensation became most intense ; if, on the contrary, he appeared, his noble countenance, his brilliant eyes, his amiability, his polite attention even towards madame danglars, soon dispelled every impression of fear

    如果他不來,那種痛苦的心情就變得非常緊張:如果他來了,則他那高貴的相貌那亮的眼睛那和藹的態度以及他那殷勤關的態度,不久就驅散了騰格拉爾人所有不安的情緒。
  20. Tomorrow tkachev is playing with white, but i don ' t think that tomorrow his chances will be as good as today

    天特卡將執白,但我不認為天他的機會會和今天一樣好。
分享友人