明興格爾 的英文怎麼說

中文拼音 [míngxīngěr]
明興格爾 英文
muenchinger
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. The extracted marrows ganoderma lucidum and semen zizyphi spinosae contained in threesss can regulate secretion of hydrocortisone in human body and reduce excitation of human body during nighttime ; in addition, ganoderma - lucidum spores and semen zizyphi jointly stimulate secretion of sleeping - inducting peptide in body. improve rate of " high efficient sleeping quality and immunity. recover and strengthen mental strength, mental strength and vigor. through sleeping. the psychlogy and physiology return to the youth level

    「索萊」多元膠囊中所含的靈芝和酸棗仁提取精華,能調節人體內皮質醇的分泌,降低人體在夜間的奮度;此外靈芝孢子粉和酸棗仁共同作用,能夠在體內刺激「睡眠肽」和里酶「的分泌,有效促進「高能睡眠」率,延長「高能睡眠」時間,從而達到全面改善睡眠質量,提高免疫力,使體力、腦力、精力得到迅速恢復和加強,通過睡眠將生理及心理狀態調整到青春期水平。
  2. This is the theme of a book named the rise of the western world : the new economic history that 1991 nobel economic prize owner, famous new economic historian douglass c. north has written

    這是1991年諾貝經濟學獎得主、著名新經濟史學家道拉斯?諾思( douglassc . north )在《西方世界的起》一書中所闡的主旨。
  3. Berg explained so clearly why he wanted to gather together a small and select company at his new rooms ; and why it would be agreeable to him to do so ; and why he would grudge spending money on cards, or anything else harmful ; but was ready for the sake of good society to incur expense, that pierre could not refuse, and promised to come

    說得很白,為什麼他想邀請少數幾位好友到住所里聚會,為什麼他會感到高,為什麼他捨不得花錢去賭博和偏愛什麼不良的娛樂,但是他願意為好友聚會而耗費金錢,既然如此,皮埃不能謝絕,便答應到他家裡去。
  4. Danglars listened with the most profound attention ; he had expected this declaration for the last two or three days, and when at last it came his eyes glistened as much as they had lowered on listening to morcerf

    極其注意地傾聽著,最近這幾天來,他一直期待著這一番表白,現在終于聽到了,他的眼睛里閃出奮的光芒,和聽馬塞夫講話時那種低頭沉思的神氣成了鮮的對比。
  5. Even if there is no genuine interest from our side it ' s also not unusual for a “ rival ” club ( domestic or continental ) to apparently enter the fray in securing the services of a player in order to make sure that the other club pays top dollar and consequentially weakens their own financial position in the process

    甚至就算我們沒有這么大的趣一定要買下阿維斯,皇馬的舉動也不奇怪, 「敵對」俱樂部(國內或國外的)來爭球員很顯是為了讓對方俱樂部以最高的價買下球員,這樣就能削弱他們的財政狀況。
分享友人