時菜雞 的英文怎麼說

中文拼音 [shícài]
時菜雞 英文
vegetable & chicken bean sauce chicken
  • : shí]Ⅰ名1 (比較長的一段時間)time; times; days:當時at that time; in those days; 古時 ancient tim...
  • : 名詞1 (能做副食品的植物; 蔬菜) vegetable; greens 2 (泛指副食) (non staple) food 3 (經過烹...
  • : (家禽的一種, 也叫家雞) chicken
  1. Danglars felt his own not to be very well supplied just then, and gradually the man appeared less ugly, the bread less black, and the cheese more fresh, while those dreadful vulgar onions recalled to his mind certain sauces and side - dishes, which his cook prepared in a very superior manner whenever he said, " monsieur deniseau, let me have a nice little fricassee to - day.

    騰格拉爾當覺得他自己的胃裡沒有資源了,漸漸地,在他看來那個人似乎沒有那樣丑了,麵包也沒有那樣黑了,黃油也比較新鮮了。甚至庸俗的大蒜令人討厭的野蠻人的食物也使他想起了以前當他吩咐廚子準備連帶端上來的精美的小
  2. The wampanoag, a group of native people who had befriended the pilgrims, attended this thanksgiving celebration. they brought gifts of corn, pumpkin and venison. when european settlers first arrived in the new world, the winter were long and bitter. their survival depended upon the friendship of native people. the newcomers learned how to frow hardly vegetables, gather wild rice, collect berries and prepare maple syrup. early thanksgiving feaasts included these foods and meats such as wild turkey, goose, venison and beaver tails

    友好的原始定居者萬帕諾亞人參加了這一感恩節的慶祝活動.他們帶來了玉米,南瓜和鹿肉作為禮物.當歐洲移民剛來到這新世界,冬天是漫長而又艱難的.他們的生存依賴了本地人的友誼.新來的人向本地人學習,如何讓幾乎不生長的蔬得以存活,採集野生的稻米,收集漿果和調制楓蜜. (注:不是蜂蜜.是用楓樹製成的蜜.是加拿大的特產. )最早的感恩節宴會包括了這些食物和肉類,像野生的火,鵝,鹿肉和海貍的尾部
  3. The turkey was served with a garnish of parsley.

    上火候加一點香做裝飾。
  4. After the third course the entrees had made their appearance ; they consisted of pullets a la marechale, fillets of sole with shallot sauce and escalopes of strasbourg pate. the manager, who till then had been having meursault served, now offered chambertin and leoville

    湯后的那道上過后,正端來了:元帥夫人母酸辣鰨魚脊肉和鵝肝片,直到現在侍應部領班叫人斟的都是默爾索酒,這才叫侍者拿出尚伯坦酒和萊奧維爾酒來。
  5. Congress restaurant continues to provide another extraordinary dining experience for customers by introducing the new japanese set lunches and a la carte menu under our chef de cuisine - japanese, mr ito shigeru s master preparations. combining new cooking ideas and traditional flavours, each japanese set lunch includes miso soup, steamed rice, salad or seasonal fruits and a wide selection of main courses including sushi & soba, teriyaki chicken, robatayaki fish, beef roulade with enoki mushroom, japanese curry, seafood or chau siu ramen & sushi, etc.

    全新的日式定食套餐包括面豉湯、沙律、香飯或令鮮果等不同配搭,而主則有多種不同日式地道煮法的冷熱選擇,例如壽司及冷麵、鐵板燒、爐端燒魚、金菇牛肉、日式咖喱及海鮮拉麵等,口味正宗,完全滿足不同人士的喜好。
  6. At that time, there goods scarce, the only wild turkeys around, so they will catch turkey, the main course as a holiday

    ,那兒物產貧乏,只有遍布山野的火,於是他們便捉火,作為過節的主
  7. Dinner - vegetable and meatball soup and steamed meat patty, or corn and egg soup and fried vegetables with boneless chicken

    晚餐肉丸湯和蒸肉餅或粟米蛋花湯和
  8. And from that course to the fish - pasties and the grouse, he did not let a single dish pass, and took every sort of wine that the butler offered him, as he mysteriously poked a bottle wrapped in a napkin over his neighbours shoulder, murmuring, dry madeira, or hungarian, or rhine wine. pierre took a wine - glass at random out of the four crystal glasses engraved with the counts crest that were set at each place, and drank with relish, staring at the guests with a countenance that became more and more amiable as the dinner went on

    從那兩道湯中他所挑選的alatortue和大餡餅,直到花尾榛,他何嘗放過一道。當那管家從鄰座肩后悄悄地端出一隻裹著餐巾的酒瓶,一邊說: 「純馬德拉葡萄酒」 , 「匈牙利葡萄酒」 ,或「萊茵葡萄酒」,他何嘗放過一種葡萄酒。每份餐具前面放著四隻刻有伯爵姓名花字的酒樽,皮埃爾隨便拿起一隻酒樽,高高興興地喝酒,一面露出愈益快活的神態打量著客人。
  9. We suggest at kid 1 - 3 months feed some juice fixed menu in restaurant juice to the kid, such as orange juice, tomato juice, carrot juice etc. ; 4 - 6 months, feed to the kid ' s banana mire, apple mire, soil bean mire, carrot mire, egg yolk mire, fish 糊, green vegetables gruel, milk gruel etc. ; 7 - 12 months, start cooking an end for kid and often drink some chicken soups, the fish head soup etc. for kid

    我們建議在孩子1 3個月喂給孩子一些果汁和汁,如橙汁、西紅柿汁、胡蘿卜汁等; 4 6個月,喂給孩子香蕉泥、蘋果泥、土豆泥、胡蘿卜泥、蛋黃泥、魚肉糊、青粥、牛奶粥等; 7 12個月,開始給孩子做末、常給孩子喝一些湯、魚頭湯等。
  10. Sliced chicken and seasonal vegetable soup

    時菜雞片湯
  11. Before the young chicken is buried in the watermelon rind, the rind will be carved with exquisite patterns. then, the rind and the chicken will be staved in a pot with slow fire for a relatively long time. this dish is very popular among local people in summer for its crisp chicken, delicate fragrance and clear soup

    ,俗稱蝦仁鍋巴湯,明代由民間家廚傳入館,選用新鮮河蝦仁、肉脯、鍋巴為原料,油氽鍋巴出鍋,上桌,以蝦仁肉湯汁澆入熱鍋巴,會發出噝噝響聲,鍋巴金黃鬆脆,蝦仁玉白鮮嫩。
  12. First make a pot of strong tea with the famous bilouchun tea - leaves grown on the donglin mountain by the taihu lake. then stew the shelled shrimps in the pot above with slow fire. in this way, the stewed shrimps will be as smooth and white like jade and tastes with the fragrance of bilouchun tea

    ,俗稱蝦仁鍋巴湯,明代由民間家廚傳入館,選用新鮮河蝦仁肉脯鍋巴為原料,油氽鍋巴出鍋,上桌,以蝦仁肉湯汁澆入熱鍋巴,會發出噝噝響聲,鍋巴金黃鬆脆,蝦仁玉白鮮嫩。
  13. And the " celestial bean curd " is a dish that requires even more extra time and care : old tofu and free - range chicken are cooked for a long period of time, then the crusty sides of the tofu are removed and ham and abalone strips are applied. this is then steamed over high heat, and the tofu absorbs the oil from the chicken and combines with the saltiness of the ham and the seafood - aroma of the abalone to create a dish that gets better with every bite

    另外參考滿漢全席而還原出的尼罕寧默哈庫它,是紅燒魚肚與牛肚的火候,至於天廚老豆腐更是費工,將老豆腐與土間熬煮,再去除豆腐的硬邊,鋪上火腿鮑魚絲等,以大火蒸透,老豆腐吸足了土的油火腿的咸與鮑魚的鮮,愈吃愈夠味。
  14. Carrie noticed this, and in scanning it the price of spring chicken carried her back to that other bill of fare and far different occasion when, for the first time, she sat with drouet in a good restaurant in chicago

    嘉莉注意到了這一點,在看,童子的價格使她回想起另一份單以及那個十分懸殊的場合,那是她第一次和杜洛埃坐在芝加哥一家不錯的餐館里。
  15. There was a highly significant correlation between the highest rain intensity in 30 minutes ( abbreviated as i30 ) and rv, and no significant correlation between rainfall capacity and 130. the soil conservation effects were better than the water conservation effects. the order of importance for water and soil conservation effects in different treatments was eragrostis curvula, kummerowia atriata, ixeris denticulata, with the most significantly positive correlation between each runoff and soil loss

    與裸坡相比,嚴重侵蝕地上植物籬笆的保土效果比保水效果更明顯,其中畫眉草( eragrostiscurvula )水土保持能力最強,眼草( kummerowiaatriata )次之,苦蕒( ixerisdenticulata )只具有保土作用;同每次降雨產生徑流量與侵蝕量之間為極顯著相關關系。
  16. A man was going to the county fair one day with a pig under one arm and a chicken under the other arm, and a basket on his head. he came to a crossroad and didn ' t know which way to turn. while he stood there deciding, a young womam approached him, heading the same direction

    一天,一個男的要去集市,他一手夾著一頭小豬,另一手夾著一隻,頭上還頂著一個籃子.但是他走到十字路口卻不知該往哪邊走.他站在那決定該往哪邊走的候,這一個年輕的女子朝著和他同一方向走來
  17. Whatever the truth of the matter, tenpura is now a japanese culinary institution to rival sushi in fame and popularity. the basic principle is fresh ingredients coated in batter and fried and eaten quickly. popular vegetables for tenpura include eggplant, bell pepper, pumpkin, onion and perilla leaf

    天婦羅是日式料理中的油炸食品,用麵粉、蛋與水和成漿,將新鮮的魚蝦和令蔬裹上漿放入油鍋炸成金黃色,吃蘸醬油和蘿卜泥調成的汁,鮮嫩美味,香而不膩。
  18. Everyone agrees the dinner must be built around roast turkey stuffed with bread dressing to absorb the tasty juices as it roasts

    人們一致認為,感恩節大餐必須以烤火為主,而火在烘烤要以麵包作填料以吸收在烘烤過程中流出來的美味汁液。
  19. Besides the rice congee with sweet potatoes, house specialties include braised pork in brown sauce, scrambled eggs with turnip, cuttlefish balls, fried oyster with fermented soybeans, oyster rolls, boiled chicken, braised pork feet with peanuts, steamed rice with crab, spring rolls, and more. ching yeh also serves banquet - style meals suitable for entertaining honored guests

    地瓜稀飯是青葉的招牌主食,而招牌肴包括嚕肉脯蛋花枝丸蔭豉蚵蚵卷放山白斬花生豬腳紅?米糕炸春卷等,除此之外,中午段另有潤餅切仔面可供選擇。
  20. When the " rice noodles crossing the bridge " gets to the table, it includes a hot soup that gives off no steam, a bowl of rice noodles which have been cooked but then dried, strips of raw meat, and chinese chives. first you scald the meat in the soup, then drop in the rice noodles along with the condiments. prepared in these stages, the dish preserves that fresh - cooked taste all the way through

    過橋米線端上桌,包括一碗浮著油卻不冒煙的滾燙熱湯一碗燙熟而瀝乾的米線幾片生肉與韭等配料,先將肉片放入熱湯中涮熟,再放入米線與配料,一碗分段完成的米線,保留了第一間離鍋的火候,而這樣大費周章的背後,有一段溫馨感人的故事。
分享友人