時限條款 的英文怎麼說

中文拼音 [shíxiàntiáokuǎn]
時限條款 英文
time clause
  • : shí]Ⅰ名1 (比較長的一段時間)time; times; days:當時at that time; in those days; 古時 ancient tim...
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 時限 : time limit
  • 條款 : clause; article; provision
  1. Of insurance mark anthropomorphize, of the insurance mark that makes person safe cannot confirm with particular monetary value, thereby the real value standard of amount of nonexistent affirmatory insurance, so, the insurance amount with of all kinds safe person can negotiate the amount that decides one is secured by policy - holder and underwriter only, give the ceiling that pays insurance gold as the underwriter with this, when the insurance accident that produces an agreement, underwriter to insurant or beneficiary beneficiary, according to clauses gives pay insurance gold

    保險標的的人格化,使得人身保險的保險標的不能用具體的金錢價值予以確定,從而不存在確定保險金額的實際價值標準,所以,各類人身保險的保險金額只能由投保人和保險人協商確定一個固定的數額,以此作為保險人給付保險金的最高額,在發生約定的保險事故,保險人向被保險人或者受益人,依照保險給付保險金。
  2. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即、充分和善意的履行、遵守和完成全部件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的
  3. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即、充分和善意的履行、遵守和完成全部件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的
  4. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即、充分和善意的履行、遵守和完成全部件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的
  5. Basis " orders of sell of access of land of shenzhen special economic zone " the seventeenth regulation, contract of sell one ' s own things should have the following and main provision : ( one ) the full name of bilateral party or name, address ; ( 2 ) a ground date of access of land of sell one ' s own things, area ; ( 3 ) land is used year period reach case stop time ; ( 4 ) the amount of gold of land access sell one ' s own things, money is planted, pay kind and time ; ( 5 ) the time of consign land ; ( 6 ) point of program, municipal design ; ( 7 ) project complete is referred check and accept time ; ( 8 ) municipal facilities form a complete set builds obligation ; ( 9 ) land of use photograph adjacent and viatic limitation ; ( 10 ) the project that builds accessary, add establishment and obligation ; ( 11 ) responsibility of breach of contract ; ( 12 ) party thinks necessary other item

    根據《深圳經濟特區土地使用權出讓例》第十七的規定,出讓合同應具備以下主要: (一)雙方當事人的姓名或者名稱、地址; (二)出讓土地使用權的宗地號、面積; (三)土地使用年期及起止間; (四)土地使用權出讓金的數額、幣種、交付方式及間; (五)交付土地的間; (六)規劃、市政設計要點; (七)項目竣工提交驗收間; (八)市政設施配套建設義務; (九)使用相鄰土地和道路的制; (十)建設附屬、附加設施的項目及義務; (十一)違約責任; (十二)當事人認為必要的其他
  6. The vendor or his solicitors referred to in these special conditions of sale ( “ the vendor ' s solicitors ” ) shall be entitled to require the purchaser to split such cheque ( s ) for the balance of the purchase price and complete the purchase in accordance with the conditions as contained in these general and special conditions of sale on or before the completion date at the office of the vendor ' s solicitors and time shall in every respect be of the essence of the contract

    賣主或在特別拍賣內所指的賣主律師行( ?賣主律師? )有權要求買主以一張或多張支票支付購買價餘額,並按照一般及特別拍賣中之各項件在完成日期或之前在賣主律師辦事處完成買賣及本約各項事宜所訂明之制均極為重要。
  7. Agreement are carried out in a timely manner, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the necessary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisions of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if necessary, to execute and do all such further acts, deeds, assurances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditions of this agreement

    各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期內任何候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司事務的管理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和事宜,以使本協議的件可以具有完全的效力。
  8. ( a ) each of the shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the company so as to procure ( so far as it is able by the exercise of such rights and powers ) that at all times during the term of this agreement, the provisio concerning the structure and organisation of the company, and the regulation of its affairs set out in this agreement, are duly o erved and given full force and effect, and all actio reserved and given full force and effect, and all actio required of the shareholders under this agreement are carried out in a timely ma er, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the nece ary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisio of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if nece ary, to execute and do all such further acts, deeds, a urances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditio of this agreement

    各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期內任何候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司事務的管理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和事宜,以使本協議的件可以具有完全的效力。
  9. In chapter 9 we summarize the whole paper, and explain the shortages of this paper and problems to further study. main conclusions of this paper are as follows : the first, state - owned funds have always been predominant in venture capital sources in china, and this caused the " government - operated model " which leads to excessive government ' s interferes and distorted venture capital contracts ; the second, limited partnership contract is better than incorporated company contract, because the former has obvious advantages in not only encouragement and controls, but also in investors " profits. however, this paper insists, incorporated company contracts will still be very popular in the near future because limited partnership still be illegal in most provinces of china ; the third, venture capitalists " share of profits in compensation clause of fundraising contracts is influenced by investors " attitude towards difficulties and obstacles of future investment

    本文研究的主要結論:第一,在我國風險資本來源中,政府風險資本一直居於主導地位,這造就了我國風險投資的「官辦官營」模式,使其契約機制從一開始就帶有「行政干預」的烙印;第二,有合夥契約在約束機制、激勵機制、投資者收益三個方面都明顯優于公司制契約,因此是我國風險融資契約的發展方向,但由於有合夥在我國受到法律制,公司制契約在一定期內仍是我國風險融資契約的主要形式;第三,融資契約報酬中的激勵系數受主體先驗概率影響,借鑒有合夥契約,可對我國公司制融資契約進行改造與重構;第四,與債權契約、普通股契約相比,可轉換優先股契約可以有效緩解風險投資過程中的信息不對稱、降低代理成本,因此是我國風險投資契約的最優選擇。
  10. The section restricts this avoidance practice by allowing the commissioner to refuse to set off losses brought forward where he is satisfied that the sole or dominant purpose of a change in shareholding is the utilisation of those losses to obtain a tax benefit

    若稅務局局長信納股份擁有權改變的唯一或主要目的,是為了利用累積虧損餘額而獲得稅項利益,稅務局局長可以根據這拒絕以虧損抵銷利潤,從而制此等避稅的做法。
  11. The cancelling date ’ s effect is that, although there may have been no breach by the owners nevertheless the charterers are entitled to cancel if the vessel is not delivered in a proper condition by the cancelling date

    解約日不是,只是給了承租人一個特定日期過后的解約權,船舶過了解約日不算違約。受載期則是出租人允諾船舶到達的確切間,過了這個間出租人不能提供船舶就是違約。
  12. If the distribution and or use of the program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the program under this license may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded

    若因為專利或享有著作權保護的介面問題,而使得本程序的發布與或使用局於某些國家,則將本程序置於本授權規范之下的原著作權人得增列明確的發布地區,將這些國家排除在外,而使發布的許可只在未受排除的國家之內或之中。
  13. If the distribution and / or use of the program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the program under this license may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded

    若因為專利或享有著作權保護的介面問題,而使得本程式的散布與?或使用局於某些國家,則將本程式置於本授權規范之下的原著作權人得增列明確的散布地區,將該等國家排除在外,而使散布的許可只在未受排除的國家之內或之中。
  14. To take advantage of the maturities of the corporation law in other countries, the author suggested, it ' s status and right provide our stockholder convention with certain degree of superintendence, but to fully realize it function, we still need to add the case right of the stockholder, to de fine the legal number for an effective stockholder convention, to improve the existing assembly right of the stockholder convention ; stockholder can supervise the management of the company through class right, while we still need to add the procedural right to the stockholder representative ; the board of supervisor is the special superintendence institution, while in our country, we also need to add the supplement assembly right by the temporary stockholder convention, the representative right by the board of supervisor and the independent class procedural right ; on inner superintendence mechanism, the superintendence on the president and the execute director should be added, furthermore, on the basis of the introduction of independent director, to classify sufficiently the right and duty between the board of supervisors and independent directors, and to avoid the overlap of the power and duty is quite necessary ; on creditor superintendence, the article read the superintendence by the creditor is very weak, and to protect the legitimate rights of the creditor, some clauses should be added, such as signifying the director duty

    認為我國股東大會的地位和職權,可以對董事會形成一定的監督,但為了充分發揮這種功能,還應增設股東的提案權、界定召開出席股東大會的法定人數、改進現今股東大會的召集權;股東可通過訴權對公司經營者進行監督,但我國公司法應增設股東代表訴訟制度;監事會是專門的監督機關,但我國的監事會還應增加臨股東大會補充召集權和監事會的代表權和獨立訴權;在內部監督機制上,應規定董事會對董事長和經營董事進行監督,並且,我國應該在引入獨立董事的基礎上,充分劃分獨立董事和監事會在職權上的劃分,避免權重疊;在債權人的監督方面,本文認為債權人的監督很微弱,應對董事施加一些對債權人保護的,債權人對董事的經營活動應進行一定范圍的監督,以保護債權人的合法權利。第五部分認為應完善董事的義務。關于董事的義務,應分為兩個方面:注意義務和忠實義務。
  15. 4 withdrawal of a tender during the interval between the deadline fo ` r submission of tenders an ` d the expiration of the period of tender validity may result in the fo ` rfeiture of tender security pursuant to clause 14

    (四)在提交標書最後期和標書有效期滿之間的間撤標將按十四的規定失去投標保證書。
  16. Some services may be subject to additional terms and conditions governing their provision which additional terms will be made known to you upon you expressing your intent to use those services

    某些服務可能會受到額外的件規,該等額外件將在閣下表示有意使用該等服務知會閣下。
  17. Beyond the warranties stated in this section, there are no other warranties of any kind, express, implied or statutory ( including, without limitation, timeliness, truthfulness, sequence, completeness, accuracy, freedom from interruption ), any implied warranties arising from trade usage, course of dealing, or course of performance, or the implied warranties of merchantability or fitness for a particular use or purpose

    除了本節所述的保證,沒有其他形式的、陳述的、暗示性的、或例性的保證(包括但不於及、真實、依序、完整、準確、不中斷) ,和交易使用、過程、績效等所引起的隱含性保證,或使用於特別目的可售性或適合性的隱含性保證。
  18. Upon admission, members will be eligible to receive and enjoy the facilities and services provided or procured by the club subject to the club s invitation and any specific terms and conditions which may be imposed by the club in relation to such facilities and services

    會員于被批準入會后,即有資格接受及享有本會提供之設施及服務,惟須先得到本會之邀請及接受本會于提供該等設施及服務訂明之任何特定制。
  19. Abstract : during the colonialera, the impact of po rtuguese law on african customary law mainly included three ways : on administration, african customary law was weakened by enlarging the powers of the colonial governmentetc. ; on legislation, it was modified by making indigenous statuteetc. ; on judicature, it was restricted by dual judicial systemsetc

    文摘:殖民期葡萄牙法對非洲習慣法的影響主要表現在三個方面:行政方面,通過擴大殖民行政權力,控制非洲傳統酋長,制黑人參政議政權等削弱習慣法的作用;立法方面,通過修改葡萄牙憲法,制定《殖民地法》 、 《土著法》等修改非洲習慣法;司法方面,通過建立雙重司法體制,並改革非洲法院,利用特別推行西方生活方式等制非洲習慣法的適用。
  20. In addition, any development and redevelopment of a site is subject to the terms and conditions set out in the land lease

    除此以外,地段的發展或重新發展,均受土地契約制,即該幅土地出售件。
分享友人