曰野 的英文怎麼說

中文拼音 [yuē]
曰野 英文
hino
  • : 動詞[書面語]1. (說) say 2. (叫做) call; name
  • : Ⅰ名詞1 (野外) open country; the open:曠野 open spaces [country]; wilderness; 田野 open fields; ...
  1. But the slap and the blessing stood him friend, says mr vincent, for to make up he taught him a trick worth two of the other so that maid, wife, abbess and widow to this day affirm that they would rather any time of the month whisper in his ear in the dark of a cowhouse or get a lick on the nape from his long holy tongue then lie with the finest strapping young ravisher in the four fields of all ireland

    文森特先生: 「作為補償,彼將力量相當于兩頭公牛之秘訣傳授下來。處女妻子女修道院院長與寡婦至今斷言,伊等與其跟愛爾蘭四片綠130上最英俊強壯專門勾引女人之年輕小夥子睡覺,不如隨時都於幽暗牛棚中,對著牛耳囁嚅131 ,並希望彼用神聖的長舌舔自己的脖頸。 」
  2. Dignam laid in clay of an apoplexy and after hard drought, please god, rained, a bargeman coming in by water a fifty mile or thereabout with turf saying the seed won t sprout, fields athirst, very sadcoloured and stunk mightily, the quags and tofts too

    葬于地下。久旱之後,天降喜雨。一名運泥炭約航行五十英里水路之船夫: 「種子無從萌芽,田涸竭,色極暗淡,惡臭沖天,沼地與小丘亦如是矣。 」
  3. As she rose on to the high country, she could see on her left, on a height above the rolling land, the shadowy, powerful bulk of warsop castle, dark grey, with below it the reddish plastering of miners dwellings, newish, and below those the plumes of dark smoke and white steam from the great colliery which put so many thousand pounds per annum into the pockets of the duke and the other shareholders

    當汽車駛到了高原上面時,她看向見左手邊,在一個高臨鄉的高地上,那深灰色的,暗淡而雄壯的華梭勃宮堡,下面是些帶紅色的半新的工人住宅。再下面,便是煤場的大工廠,還正在著一縷縷的灰暗的煙和自蒸氣,這工廠每年是要把幾千幾萬金鎊放在公爵和其他股東的腰包里的。
  4. Say " dash champion ", when running because of it, it is 70 kilometre to speed per hour from static condition, want 2 seconds only, highest speed per hour can amount to 110 kilometre ; 2 say " tasteful prince ", because its posture is slender ( it is 0. 7 meters or so high, make an appointment with 50 kilogram again ), charm is elegant, say with giraffe, zebra " 3 prince " ; 3 say " good hunter ", because it is eagle - eyed, arms and legs is sturdy, the animal is swift and violent, in africa hunter of 5 big animals ( the lion, cheetah, hua bao, stray dog ) in arrange the 2nd

    「短跑冠軍」 ,因為它在奔跑時,從靜止狀態到時速為70千米,只要2秒鐘,最高時速可達110千米;二「風流王子」 ,因為它體態苗條(高為0 . 7米左右,重約50千克) ,風姿翩翩,與長頸鹿、斑馬並稱「三王子」 ;三「好獵手」 ,因為它目光銳利,四肢強健,動物迅猛,在非洲五大動物獵手(獅子、獵豹、花豹、狗)中排列第二。
  5. For his nutriment he shewed how he would feed himself exclusively upon a diet of savoury tubercles and fish and coneys there, the flesh of these latter prolific rodents being highly recommended for his purpose, both broiled and stewed with a blade of mace and a pod or two of capsicum chillies

    ,為了取得營養,食譜限於馥郁之球根魚及兔尤其後者乃多產嚙動物,極適宜達到彼之目的。不論烤或燉,只需添上一片肉豆寇葉,一二顆辣椒即可。
  6. And, says mr dixon, if ever he got scent of a cattleraider in roscommon or the wilds of connemara or a husbandman in sligo that was sowing as much as a handful of mustard or a bag of rapeseed out he run amok over half the countryside rooting up with his horns whatever was planted and all by lord harry s orders

    「因此, 」迪克森先生, 「只要風聞羅斯康芒或康尼馬拉原上有盜牲畜者,抑或斯萊戈135農夫播種一把芥籽或一袋菜籽,彼即奉哈利王御旨,跑遍半壁鄉村,用犄角將所種之物連根掘起。 」
分享友人