更不幸地 的英文怎麼說

中文拼音 [gēngxìngde]
更不幸地 英文
worse luck
  • : 更副詞1. (更加) more; still more; even more 2. (再,又) further; still further; furthermore
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ名詞1 (幸福; 幸運) good fortune 2 [書面語] (寵幸) favour 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (認為...
  1. She swims, rides capitally, and a voice ! a marvellous voice, one may say ! she hummed her favourite musical phrase from an opera of cherubini, flung herself into bed, laughed with delight at the thought that she would soon be asleep, called to dunyasha to blow out the candle ; and before dunyasha had left her room she had already passed into another still happier world of dreams, where everything was as easy and as beautiful as in reality, and was only better because it was all different

    她唱了她所喜愛的凱魯比尼歌劇中的短短的樂句,就急忙撲到床上去,當她愉快想到她馬上就會酣然入睡時,她便放聲大笑,她喊杜尼亞莎吹熄蠟燭,杜尼亞莎還沒有從房裡去出來,她就進入了另一個福的夢幻世界,那裡的一切同現實一樣美好,令人感到輕松愉快,只過在那個世界另有一番景況,因而就顯得為美妙。
  2. With new arrangement of paragraphs, sentences and punctuations. un fortunately the official use of english in hong kong has been regarded as her short cut to the international platform but it ends up nobody can understand this text but everybody would guess it as in an unfamiliar european, romanized asian or pacific language. indeed it is a common superstition that only the ghost reads reversely

    最後,今屆雙年展的參賽細則的英文版英語成為香港走向「國際」的工具被我倒序重寫一趟,只是新了分段分句和標點,卻成了沒人能讀懂,但看聽來像某種歐洲語言,或是被拉丁化了的亞洲或太平洋的方言。
  3. The people of the world may have all kinds of responses to this unfortunate catastrophe, but our fellow practitioners worldwide still adhere to the ideal that " all people are brothers ; creation is part of me, " revealing the utmost love and concern between brothers and sisters while conducting relief efforts after the disaster. especially, fellow practitioners in the united states, under master s guidance, amply displayed great calmness in the midst of the catastrophe, and a spirit of doing our best to help others

    無疑,此次美國911事件的發生,已在人類歷史上留下了令人悲愴的一頁,無論世人對於此次事件的反應如何,世界各同修依然稟著民胞物與的胸懷,在災后的救援行動中,展現了同胞間的手足之愛,特別是美國當的同修,在師父的指引之下,是發揮了處變驚相濡以沫的精神。
  4. Reserved people often really need the frank discussion of their sentiments and griefs more than the expansive

    沉默寡言的人常常要比性格爽朗的人需要直率討論他們的感情和,看似最嚴酷的禁慾主義者畢竟也是人。
  5. Finally, he is anxious to see if you have been fortunate enough to escape the bad moral influence to which you have been exposed, and which is infinitely more to be dreaded than any physical suffering ; he wishes to discover if the fine abilities with which nature had endowed you have been weakened by want of culture ; and, in short, whether you consider yourself capable of resuming and retaining in the world the high position to which your rank entitles you.

    最後,他迫切想知道您是是有擺脫過精神上的良影響,那肯定要比任何肉體上的痛苦可忍受,他希望知道您天生的優良本性有沒有因為缺乏教育而被削弱。總之,您自己到底認為您能能重新在社會上維持與您高貴的身份相稱的位。 」
  6. Unfortunately, becomeing a supplier to a transplant firm was proving to be very difficult for many north american - based fimrs. north american companies were often unfamiliar with the rigors of japanese jist - in - time inventory systems and demands for flexible production. a further problem frustrating the efforts of north american competitors, the japanese automarkers rarely changed suppliers

    的是,與許多北美本的企業相比一個移民的企業來說成為一個供應商的考驗是非常困難的.北美的公司通常都熟悉日本的運行時編譯執行的技術財產目錄體系以及對多種產品的需求.大的困難是來自北美競爭者的強力阻擾,這些日本的自動商店很少換供應商
  7. An outcome of the unfortunate affair was the establishment of a very much better informational and control machinery for anti-aircraft defense among the naval, ground, and air forces.

    事件發生后,我們在防空方面,論海軍空軍或面部隊,皆建立起好的情報與管制機構。
  8. Fortunately, the main illumination has become moderate after the exaggerated overuse of the rated generutor and the cars are accelerating with less tolerance and deliberate vibration

    ,主照明系統在滿受罵名的發電機被誇大的超負運轉下得以運轉有度,車子也耐心加速著,還故意振動著。
  9. Thus the durbeyfields, once d urbervilles, saw descending upon them the destiny which, no doubt, when they were among the olympians of the county, they had caused to descend many a time, and severely enough, upon the heads of such landless ones as they themselves were now

    因此,當年的德貝維爾家,現在的德北菲爾德家看著的命運降臨在他們的頭上,毫無疑問,在他們還是郡中望族的時候,也肯定製造了許多次的命運,或許還要為嚴重,讓它們降臨在那些和他們現在一樣的沒有土的人的身上。
  10. But, easy and strong custom, unhappily so much easier and stronger in him than any stimulating sense of desert or disgrace, made it the life he was to lead ; and he no more thought of emerging from his state of lion s jackal, than any real jackal may be supposed to think of rising to be a lion

    的是,習慣是輕松而有力的。它在他身上比一切令人激動的成就感或羞辱感都輕松,有力。於是他便繼續過著現在的日子,很少考慮擺脫他那獅子屬下的豺狗的位,正如真正的豺狗會想到變成獅子一樣。
  11. For example, we have comments saying that our reports were interesting, informative, useful and well presented. on areas like the health, safety and social performance and the case highlight, we were happy to receive several excellent ratings from our stakeholders. on the other hand, we were commented of the inappropriate timing of the report and could not provide up - to - date information on our targets and performance

    在過往發表的報告中,我們很榮獲得業界提供少寶貴意見,例如有些認為我們的報告內容有趣、資料豐富、實用而且敘述條理清晰,在健康、安全及社會表現及工程範例部份,獲得業界卓越的評價。
  12. Numerous scientists have pointed out the irony that, at the historical moment when we have the technologies to permit worldwide availability and distributed processing of scientific data, legal restrictions on transfer make it harder to connect the dots

    許多科學家已經指出,值此歷史性時刻,我們已經有了可以將科研資料提供到世界各並且進行分散式處理的技術,然而那些對資料轉讓的法律約束卻使得廣泛協作加困難,這是非常且富有諷刺意味。
  13. As all these were but conjectures at best ; so in the condition i was in, i could do no more than look on upon the misery of the poor men, and pity them, which had still this good effect on my side, that it gave me more and more cause to give thanks to god who had so happily and comfortably provided for me in my desolate condition ; and that of two ships companies who were now cast away upon this part of the world, not one life should be spar d but mine : i learn d here again to observe, that it is very rare that the providence of god casts us into any condition of life so low, or any misery so great, but we may see something or other to be thankful for ; and may see others in worse circumstances than our own

    盡管我處境悲慘,但我的生活還是過得非常舒適,非常福。同時,我也要感謝上帝在船難中僅讓我一人死裡逃生到目前為止,我至少已親自見到兩艘船隻在海上遇難,這兩艘船的全體水手無一倖免,唯我獨生。此外,從這件事中,我再一次認識到,管上帝把我們置於何等的境或何等惡劣的生活環境,我們總會親眼看到一些使我們感恩的事,看到有些人的處境比自己
  14. Things were even worse if you re one of the unfortunate people who struggled to use samba as a windows nt primary domain controller

    如果您非常成為爭取使用samba作為windows 「主域控制器」大軍中的一員,那麼事情就糟糕了。
  15. It breaks you heart to see the one love happy with someone else, but it ' s more painful to know that the one you love is unhappy with you

    看到你所愛的人和別人在一起會讓你心碎,但是知道你所愛的人和你在一起福是一件痛苦的事。
  16. It breaks heart to see the one you love happy with someone else, but it ' s more painful to know that the one you love is unhappy with you

    看到你所愛的人和別人在一起會讓你心碎,但是知道你所愛的人和你在一起福是一件痛苦的事。
  17. It breaks your heart to see the one you love happy with someone else, but it ' s more painful to know that the one you love is unhappy with you

    看到你所愛的人和別人在一起會讓你心碎,但是知道你所愛的人和你在一起福是一件痛苦的事。
  18. It breaks your heart to see the one you love happy with someone else, but it is more painful to konwn that the one you love is unhappy with you

    看到你所愛的人和別人在一起會讓你心碎,但是知道你所愛的人和你在一起福是一件痛苦的事。
  19. Losing consciousness again from the pain, he came fully to himself once more in the hut while he was drinking tea. and thereupon again, going over in his memory all that had happened to him, the most vivid picture in his mind was of that moment at the ambulance station when at the sight of the sufferings of a man he had not liked, those new thoughts had come to him with such promise of happiness

    他再次疼得神志模糊以後,在屋子裡又清醒了過來,喝茶時,他再次回想他遭遇的一切,之後便清晰想起在救護站的時刻,當時,在看到他喜歡的人遭受痛苦之際,他生出了些新的使他預感到福的念頭。
  20. As they stepped on to the doorstones, and halted to take a last look at the moon - or, more correctly, at each other by her light - i felt irresistibly impelled to escape them again ; and, pressing a remembrance into the hand of mrs dean, and disregarding her expostulations at my rudeness, i vanished through the kitchen as they opened the house - door ; and so should have confirmed joseph in his opinion of his fellow - servant s gay indiscretions, had he not fortunately recognized me for a respectable character by the sweet ring of a sovereign at his feet

    他們踏上門階,停下來對著月亮看最後一眼或者,確切說,借著月光彼此對看著我由自主又想躲開他們。我把一點紀念物按到丁太太手裡,顧她抗議我的莽撞,我就在他們開房門時,從廚房裡溜掉了要是因為我虧在約瑟夫腳前丟下了一塊錢,很好聽當了一下,使他認出我是個體面人,他一定會認為他的同伴真的在搞風流韻事哩。
分享友人