曾爾村 的英文怎麼說

中文拼音 [zēngěrcūn]
曾爾村 英文
soni , nara
  • : 曾副詞(表示有過某些行為或情況; 曾經) (used to indicate past action or state) once; formerly; sometime ago
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : Ⅰ名詞(村莊) village; hamlet Ⅱ形容詞(粗俗) rustic; boorish
  1. To make another descent upon them, denisov thought, would be to risk alarming the whole column, and so he sent on ahead to shamshevo a peasant, tihon shtcherbatov, to try if he could capture at least one of the french quartermasters from the vanguard

    為了不驚動法國人,他派了一名在他的游擊隊當過隊員的農民吉洪謝巴特到前面的沙姆舍沃去,只要有可能,哪怕活捉一個運輸隊派去打前站的士兵也好。
  2. In order to meet their daily needs and to irrigate their fields, the indigenous inhabitants constructed bamboo aqueducts to lead water from mountain streams to their homes and fields. the french artist, auguste borget, painted pictures of hong kong villages in 1838 when he visited the territory. he depicted the bamboo aqueducts acting as channels for water transportation

    法國畫家波扎( augusteborget )在1838年游經香港時,繪畫了香港落的實況,其中的一幅作品就把當時竹制的引水管繪入畫中,畫家並作了有關民用竹管從山澗引水入的描述。
  3. Probably, monsieur gabelle passed a long night up there, with the distant chateau for fire and candle, and the beating at his door, combined with the joy - ringing, for music ; not to mention his having an ill - omened lamp slung across the road before his posting - house gate, which the village showed a lively inclination to displace in his favour

    加伯先生在屋頂度過了一個漫長的黑夜。他很可能是把遠處的府第當作了蠟燭,把打門聲和快活的鐘聲當作了音樂的。至於搖晃在他那驛站門前街道邊的不祥的路燈就更不用提了,裡人大呼小叫要拿他去跟路燈交換地位呢。
  4. Saddam hussein was sentenced to death for ordering the killing of 148 people in the mainly shia town of dujail in 1982

    薩達姆海珊因為其在1982年經命令屠殺杜賈的什葉族的大約148人而被判死刑。
  5. Such of my readers as have made a pedestrian excursion to the south of france may perchance have noticed, about midway between the town of beaucaire and the village of bellegarde, - a little nearer to the former than to the latter, - a small roadside inn, from the front of which hung, creaking and flapping in the wind, a sheet of tin covered with a grotesque representation of the pont du gard

    我們的讀者當中,凡是徒步周遊過法國南部的,或許注意到,在布揆鎮和比里加答之間,有一家路邊小客棧,門口掛著一塊鐵,在風中擺來擺去,叮嚀作響,上面隱約可看出杜加橋三個字。
  6. Millionaires like the astors and vanderbilts once had their homes in the east village, but following the immigration wave in the 1900s, irish, german, jewish, polish, and ukrainian immigrants flooded into the same neighborhood

    雖然有百萬富翁,如阿斯特家族和范德比特家族,在東安家落戶,但隨著20世紀前10年出現的移民潮,愛蘭移民、德國移民、猶太移民、波蘭移民和烏克蘭移民全都湧入到了這一街區。
分享友人