月色清明 的英文怎麼說

中文拼音 [yuèshǎiqīngmíng]
月色清明 英文
clear and bright moonlight sober and calm
  • : Ⅰ名詞1 (月球; 月亮) the moon 2 (計時的單位) month 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (每月的) mo...
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • 月色 : moonlight
  • 清明 : 1 (清澈明朗) clear and bright 2 (心裏清楚而鎮靜) sober and calm 3 (節氣) qingming; clear an...
  1. To one question master made the very clear and unique statement that she has been traveling in europe since the first of may because of the kosovo war. she has been going through many different nations, trying to raise the collective energy of the planet to a higher level. the positive energy will overcome the negative energy, and the result will be known to you inside

    師父穿著簡單高雅的粉紅套裝,在回答問題時,師父晰簡短的說,因為科索沃的戰爭,她因而從五一日起來到歐洲各地、到處奔波,努力提升地球集體的高等氣氛,因為肯定的能量會勝過否定的能量,大家將會從內在看到其成果。
  2. He wore a large brown mantle, one fold of which, thrown over his left shoulder, served likewise to mask the lower part of his countenance, while the upper part was completely hidden by his broad - brimmed hat. the lower part of his dress was more distinctly visible by the bright rays of the moon, which, entering through the broken ceiling, shed their refulgent beams on feet cased in elegantly made boots of polished leather, over which descended fashionably cut trousers of black cloth

    他穿著一件棕褐寬大的披風,下擺的一角掀起蓋住了他的左肩,象是故意用它來遮住下半部臉似的,而上半部臉則完全藏在他那頂寬邊的帽子下面,他的下半身著裝比較楚,從破屋頂上進來的亮的光,照出他的擦得雪亮的皮靴,皮靴上面是黑的長褲,顯然他即使不是個貴族,也是上流社會中的人。
  3. 2. last november i made a statement on the sar government s housing policy to help rationalise the various housing targets and strategies, and clarify the role of the government

    2 .首先,在房屋方面,我在去年十一宣布了有關政府房屋政策的聲,藉以理順各項政策目標和策略,並重新釐政府的角
  4. While you are walking along the trail in the moonlight shadow, lady bai she whispers her legendary love story with her beloved xu xian among the bushes

    映照園中,你可沿著園內的幽小徑,在綠林樹影間,細聽白素貞傾訴她與許仙從相遇到水淹金山寺的凄美傳說。
  5. Those 100 days in 1994 remains one of the most shameful in recent memory, as every nation turned a blind eye to the one million tutsis butchered in war - torn rwanda

    真人真事改編,不過是十年前,人類非常文的世紀末,盧安達電臺傳來一聲暗語,胡圖族即殺紅了眼,向圖西族持續三個洗。
分享友人