有光地毯 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒuguāngdetǎn]
有光地毯 英文
domestic oriental
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • : 名詞(毯子) blanket; carpet; rug
  1. I must dip my hand again and again in the basin of blood and water, and wipe away the trickling gore. i must see the light of the unsnuffed candle wane on my employment ; the shadows darken on the wrought, antique tapestry round me, and grow black under the hangings of the vast old bed, and quiver strangely over the doors of a great cabinet opposite - whose front, divided into twelve panels, bore, in grim design, the heads of the twelve apostles, each enclosed in its separate panel as in a frame ; while above them at the top rose an ebon crucifix and a dying christ

    我得把手一次次浸入那盆血水裡,擦去淌下的鮮血,我得在忙碌中眼看著沒剪過燭蕊的燭漸漸暗淡下去,陰影落到了我周圍精緻古老的掛上,在陳舊的大床的帷幔下變得越來越濃重,而且在對面一個大櫃的門上奇異抖動起來柜子的正面分成十二塊嵌板,嵌板上畫著十二使徒的頭,面目猙獰,每個頭單獨佔一塊嵌板,就像在一個框框之中。
  2. It was beautiful - a splendid place carpeted with crimson, and crimson - covered chairs and tables, and a pure white ceiling bordered by gold, a shower of glass drops hanging in silver chains from the centre, and shimmering with little soft tapers

    可真美一個漂亮輝煌的方,鋪著猩紅色的,桌椅也都猩紅色的套子,純白的天花板鑲著金邊,一大堆玻璃墜子用銀鏈子從天花板中間吊下來,許多線柔和的小蠟燭照得它閃閃發
  3. Carpet paving the corridor or other elegant materials, the neat wall and good decoration, well light for 24 hours, no obstacle. the clear sign for emergence exit

    走廊面滿鋪或其他高檔材料,墻面整潔、裝修裝飾, 24小時線充足,無障礙物。緊急出口標識清楚醒目,位置合理。
  4. So suppose we go to heaven when we attain a higher degree of enlightenment through diligent, daily practice ; then we ll see all the angels and all the great beings with the greatest light imaginable, lining up on both sides to welcome us

    我們如果每天精進修行,獲得更大的開悟,當我們來到天堂,就會看到所的天使和亮無比的偉大眾生夾道列隊歡迎我們。這才是我們真正的身分,這種歡迎勝過別人鋪紅來迎接我們。
  5. Other celebrities on the red carpet were italian actress monica bellucci, in a shimmering classic long black dress, britain ' s helena bonham - carter and her husband tim burton

    同時亮相紅的明星還身著泛黑色晚禮服的義大利女演員莫尼卡?貝魯奇,英國演員倫娜?邦漢-卡特和她的丈夫蒂姆?波頓。
  6. I stood and warmed my numbed fingers over the blaze, then i looked round ; there was no candle, but the uncertain light from the hearth showed, by intervals, papered walls, carpet, curtains, shining mahogany furniture : it was a parlour, not so spacious or splendid as the drawing - room at gateshead, but comfortable enough

    我站著,在火上烘著凍僵了的手指。我舉目四顧,房間里沒蠟燭,壁爐中搖曳的火,間或照出了糊過壁紙的墻窗簾閃的紅木傢具。這是一間客廳,雖不及蓋茨黑德客廳寬敞堂皇,卻十分舒服。
  7. It must be confessed, however, that he still retained from his former possessions six silver knives and forks and a soup - ladle, which madame magloire contemplated every day with delight, as they glistened splendidly upon the coarse linen cloth

    但是我們得說清楚,在他從前過的東西里,還留下六套銀餐具和一隻銀的大湯勺,馬格洛大娘每天都喜洋洋望著那些銀器在白粗布臺上放射著燦爛奪目的
  8. The beautiful catalane and noble countess had lost both her proud glance and charming smile, because she saw nothing but misery around her ; the walls were hung with one of the gray papers which economical landlords choose as not likely to show the dirt ; the floor was uncarpeted ; the furniture attracted the attention to the poor attempt at luxury ; indeed, everything offended eyes accustomed to refinement and elegance

    她那個美麗的迦太蘭人和高貴的伯爵夫人失掉好高傲的目和動人的微笑,她在周圍所見的,只窮苦。房東在墻上糊了灰色的紙張,板上不易顯示出來,沒,房中的傢具引人注目讓人沒法把目從硬充闊氣的寒酸相上引開,看慣了精美高雅的東西的眼睛看了這些永遠不會感到舒服。
分享友人