有嚼頭 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒujiáotóu]
有嚼頭 英文
chewy
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 嚼動詞(上下牙齒磨碎食物) masticate; chew
  1. Come out here, geraghty, you notorious bloody hill and dale robber ! and by that way wend the herds innumerable of bellwethers and flushed ewes and shearling rams and lambs and stubble geese and medium steers and roaring mares and polled calves and longwools and storesheep and cuffe s prime springers and culls and sowpigs and baconhogs and the various different varieties of highly distinguished swine and angus heifers and polly bullocks of immaculate pedigree together with prime premiated milchcows and beeves : and there is ever heard a trampling, cackling, roaring, lowing, bleating, bellowing, rumbling, grunting, champing, chewing, of sheep and pigs and heavyhooved kine from pasturelands of lush and rush and carrickmines and from the streamy vales of thomond, from m gillicuddy s reeks the inaccessible and lordly shannon the unfathomable, and from the gentle declivities of the place of the race of kiar, their udders distended with superabundance of milk and butts of butter and rennets of cheese and farmer s firkins and targets of lamb and crannocks of corn and oblong eggs, in great hundreds, various in size, the agate with the dun

    系了鈴鐺的閹羊亢奮的母羊沒閹過的剪了毛的公羊羊羔胡茬鵝26半大不小的食用閹牛患了喘鳴癥的母馬鋸了角的牛犢子長毛羊為了出售而養肥的羊卡夫27那即將產仔的上好母牛不夠標準的牛羊割去卵巢的母豬做熏肉用的閹過的公豬各類不同品種的優良豬安格斯小母羊無斑點的純種去角閹牛,以及正當年的等乳牛和肉牛從拉斯克拉什和卡里克梅恩斯那一片片牧場,從托蒙德那流水潺潺的山谷,從麥吉利卡迪那難以攀登的山嶺和氣派十足深不可測的香農河, 28從隸屬于凱亞29族的緩坡地帶,不停地傳來成群的羊豬和拖著沉重蹄子的母牛那踐踏聲,咯咯吼叫哞哞咩洋喘氣哼哼磨牙咀的聲音。
  2. Yes ; but they shall eat horse - flesh like the turks ! kutuzov cried, not heeding him, as he brought his podgy fist down on the table. they too, shall eat it, if only

    他們將會馬肉的,像土耳其人一樣, 」他沒理睬副官,咆哮著,用肌肉鬆弛的拳敲桌子, 「他們也會的,如果
  3. No, pa, i ' m no tattletale like suellen, ’ she assured him, standing off to view his rearranged attire with a judicious air

    「不,爸爸,我不像蘇倫那樣愛」 ,她讓他放下心來,站開一點,帶著見識的神色端詳他重新整理過的服裝。
  4. A group of species known as robust australopithecines livedabout2 million years ago. compared to us, they had larger teeth and strongerchewingmuscles, a stouter skull with a smaller brain

    和我們相比,他們擁更大的牙齒和更為強壯的咀肌,同時他們的骨也更強壯一些但腦部較小。
  5. I felt in his pockets, one after another. a few small coins, a thimble, and some thread and big needles, a piece of pigtail tobacco bitten away at the end, his gully with the crooked handle, a pocket compass, and a tinder box, were all that they contained, and i began to despair

    我逐個摸了他的口袋,幾個小硬幣,一個頂針,還一些線和大針,一支咬了一煙,他那把彎柄的招刀,一個袖珍羅盤,還一個火絨箱,這就是口袋裡面裝的全部東西了。
  6. Compared to us, they had larger teeth and stronger chewing muscles, a stouter skull with a smaller brain. their feet were thought to be very much like ours, suggesting they had mastered bipedalism

    和我們相比,他們擁更大的牙齒和更為強壯的咀肌,同時他們的骨也更強壯一些但腦部較小。
  7. As said before he ate with relish the inner organs, nutty gizzards, fried cods roes while richie goulding, collis, ward ate steak and kidney, steak then kidney, bite by bite of pie he ate bloom ate they ate

    正如前文118所說的,他吃起下水有嚼頭的胗和炸雌鱈卵來真是津津味。考立斯-沃德律師事務所的里奇古爾丁則吃著牛排配腰子餅。他先吃牛排,然後吃腰子。
  8. Others, men and women, dipped in the puddles with little mugs of mutilated earthenware, or even with handkerchiefs from women s heads, which were squeezed dry into infants mouths ; others made small mud embankments, to stem the wine as it ran ; others, directed by lookers - on up at high windows, darted here and there, to cut off little streams of wine that started away in new directions ; others devoted themselves to the sodden and lee - dyed pieces of the cask licking, and even champing the moister wine - rotted fragments with eager relish

    的人,女,用殘缺不全的陶瓷杯子到水窪里去舀的甚至取下女人上的巾去蘸滿了酒再擠到嬰兒嘴裏的用泥砌起了堤防,擋住了酒的則按照高處窗口的人的指示跑來跑去,堵截正要往別的方向流走的酒,的人卻在被酒泡漲被酒渣染紅的酒桶木片上下功夫,津津味地咂著濕漉漉的被酒浸朽的木塊,甚至了起來。
  9. The old gossips would hold their sides and swear never wasted a merrier hour.

    那些愛的老人都捧腹大笑,賭誓說,他們從來也沒這么開心過。
  10. The tobacco steep d in rum, only i did not take so much as before, nor did i chew any of the leaf, or hold my head over the smoke ; however, i was not so well the next day, which was the first of july, as i hop d i shou d have been ; for i had a little spice of the cold fit, but it was not much

    晚上,我又喝了點浸了煙葉的甘蔗酒,因為我感到,正是昨天喝了這種藥酒,身體才好起來,這次我喝得不多,也不再煙葉,或烤煙葉熏。第二天,七月一日,我以為身體會更好些,結果卻穿越赤道不會失去時間。在這里,魯賓遜也許腦里想到的是日界線,即83國際日期變更線。
  11. Mr leopold bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. he liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liver slices fried with crustcrumbs, fried hencod s roes

    他喜歡濃郁的雜碎湯有嚼頭的胗填料後用文火焙的心裹著麵包渣兒煎的肝片和炸雌鱈卵。
  12. Fresh complete wheat toast : it is on soft oak bark, just come out of the stove, scribble sweet - scented osmanthus honey last year so make it good feast

    新鮮全麥吐司:放在軟橡木樹皮上,剛剛出爐就端了上來,預先塗過了隔年的桂花蜂蜜做番司所以超級有嚼頭
  13. Lying on its back munching bamboo shoots flown in from france, the 115 - kilogram black and white bear looks quite oblivious to the fuss

    一邊躺著、一邊津津味咀從法國空運來的竹子嫩枝,這115公斤重、黑白兩色毛皮的熊似乎對這種種紛擾毫無知覺。
  14. A very touching and humrous love story in korea. it narrates how two young people, at odds with each oterh in the beginning become lovers.

    當中攪笑的多角戀,藍得唏噓的生死戀,只要細味咀,別一番滋味在心
  15. In this regard, although i wouldn t say director toe yuen and scriptwriter brian tse s approach is a failure, it is nevertheless obvious that the metaphorical messages behind the story are heavier than what they can handle. perhaps the story background is too light and whimsical, or that the running time of the movie is too short, throughout the movie, it is never easy for the audience to digest everything and grasp the meanings easily in the first viewing ( yes, if you want to enjoy every bit of the movie, repeated viewing is recommended )

    在這部片中,敘事真的頗為混亂,可能編導實在太多話想說,太多感情想宣洩,他們把這許許多多的訊息一股氣地都鑲嵌在劇情之內,無疑能夠令到影片的內容非常豐富,但也就正是豐富得過了,令觀眾很難消化嘴,更遑論要細味反思當中的隱藏文本訊息了。
  16. He watched her pretty and unconscious munching through the skeins of smoke that pervaded the tent, and tess durbeyfield did not divine, as she innocently looked down at the roses in her bosom, that there behind the blue narcotic haze was potentially the tragic mischief of her drama one who stood fair to be the blood - red - ray in the spectrum of her young life

    他透過彌漫在帳篷里的一縷縷煙霧,觀看著苔絲漂亮的無意識的咀,在苔絲德北菲爾德天真爛漫地低欣賞胸前的玫瑰的時候,她沒意識到在那麻醉人的藍色煙霧後面,正潛藏著她人生戲劇中的「悲劇性災難」她站在那兒,光艷照人,就像她年輕生命的光譜中的血紅色光芒。
  17. Compared to us, they had larger teeth and stronger chewing muscles, a stouter skull with a smaller brain

    和我們相比,他們擁更大的牙齒和更為強壯的咀肌,同時他們的骨也更強壯一些但腦部較小。
  18. In the interval of this operation, i took up the bible and began to read, but my head was too much disturb d with the tobacco to bear reading, at least that time ; only having open d the book casually, the first words that occurr d to me were these, call on me in the day of trouble, and i will deliver, and thou shalt glorify me

    我不知道如何用煙葉來治病,也不知道是否真能治好玻81但我作了多種試驗,並想總一種辦法能生效。我先把一把煙葉放在嘴裏,一下子,我的便暈起來。因為,煙葉還是半青的,味道很兇,而我又沒吃煙的習慣。
分享友人