有情婦 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒuqíng]
有情婦 英文
have/keea mistress
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 名詞1 (感情) feeling; affection; sentiment 2 (情分; 情面) favour; kindness; sensibilities; fe...
  • : 名詞1. (婦女) woman 2. (已婚的女子) married woman 3. (妻) wife
  1. Young stephen said indeed to his best remembrance they had but the one doxy between them and she of the stews to make shift with in delights amorous for life ran very high in those days and the custom of the country approved with it

    青年斯蒂芬曰,彼記得一清二楚,彼等二人共享一名,伊實為娼是也。 65彼時生活中充滿了欣喜歡樂66 ,伊周旋於二人之間。
  2. There s hobson, the babtis preacher ; and deacon lot hovey, and ben rucker, and abner shackleford, and levi bell, the lawyer ; and dr. robinson, and their wives, and the widow bartley, and - well, there s a lot of them ; but these are the ones that peter was thickest with, and used to write about sometimes, when he wrote home ; so harvey ll know where to look for friends when he gets here.

    一個叫霍勃遜,是浸禮會的牧師還教堂執事洛特霍凡還朋勒克阿勃納夏克爾福特還律師勒未貝爾還羅賓遜醫生還這些人的妻子還巴特雷還,總之還不少人,上面是彼得交最深的,他寫家信的時候,常常講到過他們。因此,哈維一到這里,會知道到哪裡去找一些朋友的。 」
  3. But he had overmuch drunken and the best word he could have of him was that he would ever dishonest a woman whoso she were or wife or maid or leman if it so fortuned him to be delivered of his spleen of lustihead

    然而彼爛醉如泥,僅曰: 「為了發泄郁積之慾,只要機會,則不拘他人之妻處女,抑或,一概姦汙之。 」
  4. Last january, rid of all mistresses - in a harsh, bitter frame of mind, the result of a useless, roving, lonely life - corroded with disappointment, sourly disposed against all men, and especially against all womankind for i began to regard the notion of an intellectual, faithful, loving woman as a mere dream, recalled by business, i came back to england

    去年一月,我打發走了所一當時的心既冷酷又苦惱,那是毫無意義飄忽不定的孤獨生活的苦果我心灰意冷,便怒悻悻地反對一切男性,尤其是反對一切女性因為,我開始認為理智忠實可愛的女人不過是一種夢想,因為事務需要,我回到了英格蘭。
  5. Someone said that the ideal life is to live in an english country home, engage a chinese cook, marry a japanese wife, and take a french mistress

    人說過理想的生活是住在英國鄉村的家裡,雇一個中國廚師,娶一個日本太太,找一個法國
  6. The fifth class comprises large numbers of the population that have no occupation ; but it requires no argument to prove that the wife, the mother, the mistress of an english family - fills offices and discharges duties of no ordinary importance, or that children are or should be occupied in filial or household duties, and in the task of education, either at home or at school

    回答:第五個班級包含大量的沒職業的人口;但是它需要沒爭論證明妻子,母親,英文家庭的-填充沒平常的重要辦公室和解除責任,或孩子是或應該在子女的或家庭的責任中被占領,和在教育的工作中,也在家或學校。
  7. Attending the ceremony are from left stephen yuen, executive director of the avenue of stars management limited ; bonnie ngan, general manager, corporate communications and public relations of the hong kong tourism board hktb ; celebrity karen mok ; dong yue, vice chairman of the hangzhou youth federation ; and chen yijun, chief of west lake rose wedding

    香港旅遊發展局旅發局積極推廣香港是蜜月旅遊的理想地點,與內地的旅遊業界組織了62對人參加西湖系香港2004玫瑰婚典活動。這些人來自杭州,新婚燕爾的侶及結婚多年的夫,都是專程來港享受甜蜜旅程。
  8. Kum, you ' re one in a million

    阿金,你真是個義的
  9. Danilo, said nikolay, at the sight of this hunting weather, those dogs, and the huntsman, feeling shyly that he was being carried away by that irresistible sporting passion in which a man forgets all his previous intentions, like a man in love at the sight of his mistress

    尼古拉說,畏葸地覺得,在他看見這種狩獵的天氣這些獵犬和獵人時,一種難以克服的狩獵的慾望支配著他,就像一個鐘的男人在他的面前竟會忘懷原的各種打算一樣。
  10. Like all who move in certain social circles in paris, i knew further that marguerite had been the mistress of the most fashionable young men, that she admitted the fact openly, and that they themselves boasted of it. which only went to show that loves and mistress were well pleased with each other

    此外,就像所生活在巴黎某一個圈子裡的人一樣,我知道瑪格麗特曾經做過一些翩翩少年的,她對此毫不隱諱,那些青年也以此為榮,說明夫和他們彼此都很滿意。
  11. Legally, she could ask for a divorce if she could prove her husband kept a mistress, but practically she could not

    如果她能證實她的丈夫有情婦,從法律上來說她可以要求離婚,但實際上她不能這樣做。
  12. Meantime, let me ask myself one question - which is better ? - to have surrendered to temptation ; listened to passion ; made no painful effort - no struggle ; - but to have sunk down in the silken snare ; fallen asleep on the flowers covering it ; wakened in a southern clime, amongst the luxuries of a pleasure villa : to have been now living in france, mr. rochester s mistress ; delirious with his love half my time - for he would - oh, yes, he would have loved me well for a while

    同時,也讓我問自己一個問題何者為好?經不住誘惑聽憑慾念擺布,不作痛苦的努力沒搏鬥落入溫柔的陷阱,在覆蓋著陷阱的花叢中沉沉睡去。在南方的氣候中一覺醒來,置身於享樂別墅的奢華之中,原來已住在法國,做了羅切斯特先生的,一半的時間因為他的愛而發狂因為他會呵,不錯,他暫時會很愛我。
  13. His quest, a burlesque of the time - honored rituals of medieval romance, finds him evading the seductive charms of the widow priscilla, and rescuing the reluctant virgin from a sultan ' s harem

    在他的尋找中(對中世紀傳奇小說的必節的滑稽模仿) ,他躲開寡普蕾斯茜爾拉的勾引,從蘇丹的后宮里救出那個不願的處女。
  14. But they rarely do, since society assumes that because a mistress is in the wrong, she has nothing to say to a woman in the right

    因為社會普遍認為是一種錯誤的存在,她在良家女面前沒發言權。
  15. My dear, if i were the duchess of this or that, if i had two hundred thousand livers a year, if i were your mistress and had another lover besides you, then you d have every right to ask why i deceive you. but i am mademoiselle marguerite gautier, i have debts of forty thousand and not a penny behind me, and i spend a hundred thousand francs a year : your question is out of order and my answer irrelevant

    「我的朋友,倘若我是一位什麼公爵夫人,倘若我二十萬利弗爾年金,那麼我在做了您的以後又了另外一個人的話,您也許就權利來問我為什麼欺騙您但是我是瑪格麗特戈蒂埃小姐,我的是四萬法郎的債務,沒一個銅子的財產,而且每年還要花掉十萬法郎,因此您的問題提得毫無意義,我回答您也是白費精神。 」
  16. Still, you may be right, she has no manners, but she d make an attractive mistress all the same

    不過,即便那樣也不能怪您,她沒教養,但她是一個值得弄到手的漂亮的哪! 」
  17. In the first place, there was her scheme for spending a whole summer alone with me in the country

    第一,她準備跟我兩個人單獨到鄉下去避暑第二,沒任何原因迫使她做我的
  18. All those young men in paris with incomes of twenty or thirty thousand francs, that is with barely enough to get by in the circles they move in, are all quite aware, when they are the lovers of a woman like marguerite, that their mistress couldn t even pay the rent or her servants on what they give her

    「在巴黎,那些一年只兩三萬法郎收入的年輕人,也就是說,那些勉強能夠維持他們自己那個圈子裡的生活的年輕人,如果他們一個像瑪格麗特那樣的女人做的話,他們心裏很明白,他們給她的錢還不夠付她的房租和僕役的工資。
  19. And that was to prove that all the time i had been your mistress, no sacrifice had been too great for me to make so that i could remain faithful to you without asking for more money than you could afford to let me have

    我只提出證據說明,自從我成為您的以來,為了對您保持忠實,而又不再向您要求過超出您經濟能力的錢財,我不惜作出了一切犧牲。
  20. At the time, i had as a mistress a little middle - class girl, very loving, very cloying, who made me laugh with her sentimentality and sad billets - doux

    那時我本來就一個,她是一個小家碧玉,溫柔而多。她那多的性格和她傷感的書經常使我發笑。
分享友人