望兒樓 的英文怎麼說

中文拼音 [wàngerlóu]
望兒樓 英文
waiting for the prodigal son to return
  • : Ⅰ動詞1 (向遠處看) look over; gaze into the distance; look far into the distance 2 (探望) visi...
  • : 1 (樓房) a storied building 2 (樓房的一層) floor; storey 3 (房屋或其他建築物上加蓋的一層房子...
  1. And through the swaying, palpitant vision, as through a fairy mirage, he stared at the real woman, sitting there and talking of literature and art

    他穿過那搖晃的搏動的幻景有如穿過仙靈的海市蜃著坐在那大談其文學藝術的現實中的女人。
  2. With a solemn interest in the lighted windows where the people were going to rest, forgetful through a few calm hours of the horrors surrounding them ; in the towers of the churches, where no prayers were said, for the popular revulsion had even travelled that length of self - destruction from years of priestly impostors, plunderers, and profligates ; in the distant burial - places, reserved, as they wrote upon the gates, for eternal sleep ; in the abounding gaols ; and in the streets along which the sixties rolled to a death which had become so common and material, that no sorrowful story of a haunting spirit ever arose among the people out of all the working of the guillotine ; with a solemn interest in the whole life and death of the city settling down to its short nightly pause in fury ; sydney carton crossed the seine again for the lighter streets

    卡爾頓懷著莊嚴的興趣著還有燈光閃爍的窗戶,窗里的人能得到幾小時平靜便忘卻了四周的恐怖,要睡覺了。他著教堂的塔,那已沒有人作祈禱,因為多年來以牧師身分出現的騙子手強盜和花花公子已普遍使人深惡痛絕到了寧肯自我毀滅的程度。他著遠處的墓地,墓地大門上標明是劃撥給「永恆的休息」的。
  3. Facilities include a mini soccer pitch, cum a handball court, a basketball court, seven tennis courts, a service block, a children s playground, a lookout point, an amphitheatre, three artificial lakes with waterfalls, and a garden

    13公頃,內有一個小型足球場暨手球場、一個籃球場、七個網球場、一座服務大童游樂場、瞭臺、露天劇場、三個瀑布人工湖及花園。
  4. For better, for worse, i remember wearing my little white dress, going to the studio with my parents to have ours taken. my brothers were not yet in hong kong and my parents took their photos to the studio ; with a little magic, an incomplete family of three became our full family of five, the created illusion carrying the most authentic of hopes

    看到雨過天青里掛在房間里的家庭照,就想起了時穿小白裙與父母去影拍的全家福那時哥哥們都還未來港,父母拿了他們的單人照去,師傅們如魔術師般略施小技,一家三口就變成了一家五口,像霧又像花的幻像寄託了千真萬確的希
  5. It chanced that they derived a kind of security from the patriotic occupation of the main building, but the true - hearted old gentleman never calculated about that

    偶然的機會使他們從愛國者那對大廈主的占領獲得了某種保證,但是耿直的老人對此卻從不寄予希
  6. Anybody may blame me who likes, when i add further, that, now and then, when i took a walk by myself in the grounds ; when i went down to the gates and looked through them along the road ; or when, while adele played with her nurse, and mrs. fairfax made jellies in the storeroom, i climbed the three staircases, raised the trap - door of the attic, and having reached the leads, looked out afar over sequestered field and hill, and along dim sky - line - that then i longed for a power of vision which might overpass that limit ; which might reach the busy world, towns, regions full of life i had heard of but never seen - that then i desired more of practical experience than i possessed ; more of intercourse with my kind, of acquaintance with variety of character, than was here within my reach

    我想再說幾句,誰要是高興都可以責備我,因為當我獨個在庭園里散步時,當我走到大門口並透過它往大路去時,或者當阿黛勒同保姆做著游戲,費爾法克斯太太在儲藏室製作果子凍時,我爬上三道梯,推開頂的活動天窗,來到鉛皮屋頂,極目遠與世隔絕的田野和小山,以及暗淡的地平線。隨后,我渴自己具有超越那極限的視力,以便使我的目光抵達繁華的世界,抵達那些我曾有所聞,卻從未目睹過的生氣勃勃的城鎮和地區。隨后我渴掌握比現在更多的實際經驗,接觸比現在范圍內更多與我意氣相投的人,熟悉更多類型的個性。
  7. Caderousse, then, was, as usual, at his place of observation before the door, his eyes glancing listlessly from a piece of closely shaven grass - on which some fowls were industriously, though fruitlessly, endeavoring to turn up some grain or insect suited to their palate - to the deserted road, which led away to the north and south, when he was aroused by the shrill voice of his wife, and grumbling to himself as he went, he mounted to her chamber, first taking care, however, to set the entrance door wide open, as an invitation to any chance traveller who might be passing

    他在心裏正盼能有個客人來,忽然聽到了一聲他妻子的尖聲叫喊:讓他趕快到她那去。他嘴裏嘟噥著,很不高興他妻子打斷了他的幻想,抬腳向她上的房間走去。但上以前,他把前門大開,象是請旅客在經過的時候不要忘記它似的。
分享友人