朝克 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāo]
朝克 英文
chao ke
  • : 朝名詞1. (早晨) early morning; morning 2. (日;天) day
  • : 克i 動詞1 (能) can; be able to 2 (克服; 克制) restrain; control 3 (攻下據點; 戰勝) overcome...
  1. The slovaks, who had been used as a pawn by germany, obtained a precarious autonomy.

    曾被德國用來做棋盤上的卒子的斯洛伐人,獲得了不保夕的自治。
  2. He paused on the veranda only long enough to plant a kick on jack's backside and clip bob's ear.

    他在走廊上停留了片刻,打了鮑勃一個耳光,背後踢了一腳。
  3. Geoffrey chaucer ' s best known work is the canterbury tales which describes a group of pilgrims traveling to canterbury to visittomas becket ' s tomb

    傑佛利喬叟的名著《坎特伯雷故事集》描述了一群聖者到坎特伯雷參觀托馬斯貝特墳墓的旅行。
  4. During the day ennis looked across a great gulf and sometimes saw jack, a small dot moving across a high meadow as an insect moves across a tablecloth ; jack, in his dark camp, saw ennis as night fire, a red spark on the huge black mass of mountain

    白天,埃尼斯山谷那邊望過去,有時能看到傑:一個小點在高原上移動,就好像一隻昆蟲爬過一塊桌布;而晚上,傑從他那漆黑一團的帳篷里望過去,埃尼斯就像是一簇夜火,一星綻放在大山深處的火花。
  5. Frank ' s carolingian dynasty and christianity : their mergence and win - win phase

    試論法蘭加洛林王與基督教的融合和雙贏
  6. He grimaced at christine as he replaced the phone.

    他掛上電話,朝克麗絲訂做了個鬼臉。
  7. Mark twain poked fun at it in a connecticut yankee in king arthur's court.

    吐溫在《在亞瑟王廷里的一個康涅狄格州揚荃》一本書中對它取笑。
  8. The alaki then drank a lovingcup of firstshot usquebaugh to the toast black and white from the skull of his immediate predecessor in the dynasty kakachakachak, surnamed forty warts, after which he visited the chief factory of cottonopolis and signed his mark in the visitors book, subsequently executing an old abeakutic wardance, in the course of which he swallowed several knives and forks, amid hilarious applause from the girl hands

    書中載有神之寶訓以及英國偉大的奧秘,並親手題以獻辭。 519隨后,阿拉基高舉愛杯系用卡卡察卡察先王綽號四十瘊子之頭蓋骨做成,痛飲濃烈之黑與白威士忌。 520然後前往棉都521各主要工廠訪問,並在來賓留言簿上簽名。
  9. After wicklow lane the window of madame doyle, court dress milliner, stopped him

    走過威洛巷后,來到多伊爾夫人服女帽頭飾店的櫥窗前。
  10. Old broderson startled annixter, who sat next to him, out of all measure by suddenly winking at him with infinite craftiness.

    老勃洛得生突然坐在他身邊的安尼斯特萬分調皮的擠擠眼,叫安尼斯特吃驚得不可開交。
  11. A charming soubrette, great marie kendall, with dauby cheeks and lifted skirt, smiled daubily from her poster upon william humble, earl of dudley, and upon lieutenantcolonel h. g. hesseltine and also upon the honourable gerald ward a. d. c. from the window of the d. b. c. buck mulligan gaily, and haines gravely, gazed down on the viceregal equipage over the shoulders of eager guests, whose mass of forms darkened the chessboard whereon john howard parnell looked intently

    專演風騷角色的嫵媚女演員傑出的瑪麗肯德爾,臉頰上濃妝艷抹,撩起裙子,從海報上著達德利伯爵威廉亨勃爾,也著hg赫塞爾廷中校,還著侍從副官尊貴的傑拉爾德沃德嫣然笑著。神色愉快的勃穆利根和表情嚴肅的海恩斯,隔著那些全神貫注的顧客們的肩膀,從都柏林麵包公司的窗口定睛俯視著。
  12. The constraint of the situation was a little relaxed and annixter, with directness glanced sharply at the young woman.

    緊張的局面松馳了一些,安尼斯特就直截了當的這年輕的姑娘銳利的望了一眼。
  13. He gave dixon a mutinous glare.

    遜惡狠狠地盯了一眼。
  14. A sudden douche of terror then squirted itself all over dixon.

    一股強烈的恐怖感突然遜襲來。
  15. Dyke shot a glance of suspicion at that man.

    將信將疑的那人瞥了一眼。
  16. Dyke shot a glance of suspicion at the other.

    將信將疑的那人瞥了一眼。
  17. Mason took the rebuke lightly and turned again to clyde.

    梅森對這指責滿不在乎,就又朝克萊德這邊回過頭來。
  18. He poked the camera at clyde as though he might strike him with it.

    他把照像機朝克萊德一塞,彷彿要用照像機打他似的。
  19. Continue down hatton road and follow the sign for kotewall road

    朝克頓道下坡走,跟隨旭道的路標前行,不久便抵達大學道。
  20. Seeing a chance to escape, he ran quickly along the sands towards where crusoe was watching

    看準一個逃跑的時機,他很快地沿著沙灘朝克魯索觀察的地方跑去。
分享友人