朝里看 的英文怎麼說
中文拼音 [zhāolǐkān]
朝里看
英文
look into-
A short shapeless person led him toward a bay window glowing orange in the darkness.
一個難看的矮子在頭里走,領著他朝一扇在暗處亮著桔黃色燈光的凸窗走去。During the day ennis looked across a great gulf and sometimes saw jack, a small dot moving across a high meadow as an insect moves across a tablecloth ; jack, in his dark camp, saw ennis as night fire, a red spark on the huge black mass of mountain
白天,埃尼斯朝山谷那邊望過去,有時能看到傑克:一個小點在高原上移動,就好像一隻昆蟲爬過一塊桌布;而晚上,傑克從他那漆黑一團的帳篷里望過去,埃尼斯就像是一簇夜火,一星綻放在大山深處的火花。Instead of subsiding as night drew on, it seemed to augment its rush and deepen its roar : the trees blew steadfastly one way, never writhing round, and scarcely tossing back their boughs once in an hour ; so continuous was the strain bending their branchy heads northward - the clouds drifted from pole to pole, fast following, mass on mass : no glimpse of blue sky had been visible that july day
入夜,風勢非但沒有減弱,反而越來越強,咆哮聲越來越響。樹木被一個勁兒地往一邊吹著,從不改向,一個小時里,樹枝幾乎一次都沒有朝反方向倒去,樹梢一直緊繃著往北彎著。雲塊從一頭飄到另一頭,接踵而來,層層疊疊,七月的這一天看不到一絲藍天。I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other
至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒樹林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。Col. grangerford was very tall and very slim, and had a darkish - paly complexion, not a sign of red in it anywheres ; he was clean shaved every morning all over his thin face, and he had the thinnest kind of lips, and the thinnest kind of nostrils, and a high nose, and heavy eyebrows, and the blackest kind of eyes, sunk so deep back that they seemed like they was looking out of caverns at you, as you may say
每天早上,總把那瘦瘦的臉颳得乾乾凈凈。他是薄嘴唇,薄鼻翼,高鼻子,濃眉毛。眼睛漆黑,深深地陷在眼眶裡,看著你時,不妨說如同從山洞里朝外望著你。Next you d see a raft sliding by, away off yonder, and maybe a galoot on it chopping, because they re most always doing it on a raft ; you d see the axe flash and come down - you don t hear nothing ; you see that axe go up again, and by the time it s above the man s head then you hear the k chunk
再隔一個時候,你也許會看到一隻木筏老遠地滑過水面。也許上面會有一個楞頭楞腦的小夥子在劈木柴,因為木筏子上總有人干這個活。你會看到斧頭一閃,朝下一劈聲音你是聽不到的又見斧頭往上舉起,舉到人頭那麼高,然後喀嚓一聲從水上經過一些時間才傳到你耳朵里。The men pulled out their watches ; late - comers sprang from their conveyances before these had fairly drawn up ; the groups left the sidewalk, where the passers - by were crossing the now - vacant space of gaslit pavement, craning their necks, as they did so, in order to get a peep into the theater
男人們掏出表來看,遲到的觀眾還沒等車子停穩就跳下來,觀眾三五成群地離開人行道,過路人漫不經心地穿過煤氣燈光下的一片空蕩蕩路面,伸長脖子朝劇院里張望。" well. " inquired franz, after the countess had a second time directed her lorgnette at the box, " what do you think of our opposite neighbor ?
「喂, 」他等伯爵夫人第二次把她的望遠鏡朝著對麵包廂里那個神秘的人看了看以後,又問道, 「您覺得那個人怎麼樣? 」Once he paused in an aimless, incoherent sort of way and looked through the windows of an imposing restaurant, before which blazed a fire sign, and through the large, plate windows of which could be seen the red and gold decorations, the palms, the white napery, and shining glassware, and, above all, the comfortable crowd
有一次,他漫無目的稀里糊塗地停了下來,朝一家富麗堂皇的餐廳的窗戶里看去,窗前閃耀著一塊燈光招牌。透過餐廳的大玻璃窗,可以看見紅色和金色的裝璜棕櫚樹白餐巾以及閃光的玻璃餐具,特別還有那些悠閑的吃客。Under the thatched roofs her mind s eye beheld relaxed tendons and flaccid muscles, spread out in the darkness beneath coverlets made of little purple patchwork squares, and undergoing a bracing process at the hands of sleep for renewed labour on the morrow, as soon as a hint of pink nebulosity appeared on hambledon hill
在苔絲的想象里,她看見茅屋裡的人,肌腱鬆弛了,肌肉放鬆了,躺在黑暗的屋頂下,蓋著小紫花格子的被子,正在蓄積體力,等到第二天早晨漢姆布萊頓的山頂剛染上朝霞,他們就要起來從事新的一天的勞動了。I dropped into the hollow, lifted the side of the tent, and there was ben gunn s boat - home - made if ever anything was home - made : a rude, lop - sided framework of tough wood, and stretched upon that a covering of goat - skin, with the hair inside
我跳到窪地里,掀開帳篷的一角,看到了本葛恩的小艇。這是一隻再簡陋不過的小艇,木料粗糙,斜底船架用毛朝里的山羊皮包起來。If you don ' t live on a cattle ranch, you can see today ' s cowboys at a rodeo, or you can pick up a book about the old west and dream about a life of riding into the sunset on the back of your trusty horse
雖然你不是住在養牛的農場里,你現在還是可以在馬術競賽會中看到牛仔,或者是你可以看看有關古老西部的書籍,想像自己騎在最信任的馬兒背上,朝著日落方向奔馳而去。She went to the coffin, very soft, and kneeled down and looked in ; then she put up her handkerchief, and i see she begun to cry, though i couldn t hear her, and her back was to me
她輕手輕腳地走到棺材邊跪了下來,朝里邊看了一下,然後掏出手帕掩著臉。我看到她是在哭泣,雖說我並沒有能聽到聲音。她的背朝著我。She cried, leaning back and looking while the thick tears went over her eyes.
她驚叫了起來,身子微微後仰,朝天看了看,眼睛里充滿了粘糊糊的淚水。She came to the door and looked in
她走到門口,朝里看了看。Close the curtains, so that no one can see in while i dress
把窗簾放下來,我穿衣服時別讓人朝里看。" yes, " smiled drouet, approaching and looking in at the door. hurstwood arose
「是啊, 」杜洛埃笑嘻嘻地走了過來,站在辦公室門口探頭朝里看。This time the door responded. he was slightly surprised at that, and looking in found the money cases as left for the day, apparently unprotected
這令他有點吃驚,他朝里看了看,發現裝錢的抽屜里像白天那樣放著,顯然沒有收好。While they were thus engaged, ben price, the detective, walked into the bank and leaned on his elbow, looking casually inside between the railings
正當他們熱鬧的時候,本?普萊斯偵探走進了銀行,支著肘部從圍欄的縫隙中不經意地朝里看。And twice i went down the rod away in the night, and slipped around front, and see her setting there by her candle in the window with her eyes towards the road and the tears in them ; and i wished i could do something for her, but i couldn t, only to swear that i wouldn t never do nothing to grieve her any more
在夜晚,我兩次抱住了避雷針滑了下去,輕手輕腳繞到前門,從窗子里看到她在蠟燭火邊上眼睛朝著大路,眼淚在眼眶裡轉。我但願我能為她做點兒什麼,但是我做不到,只能暗暗發誓從此決不再做什麼叫她傷心的事了。分享友人