未履行保證 的英文怎麼說

中文拼音 [wèihángbǎozhèng]
未履行保證 英文
non compliance with a warranty
  • : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
  • : Ⅰ名1 (鞋) shoe 2 (腳步) footstep Ⅱ動詞1 (踩; 走) tread on; walk on; step on 2 (履行) fulf...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  1. The possessory lien referred to in the preceding paragraph means the right of the ship builder or repairer to secure the building or repairing cost of the ship by means of detaining the ship in his possession when the other party to the contract fails in the performance thereof

    前款所稱船舶留置權,是指造船人、修船人在合同另一方合同時,可以留置所佔有的船舶,以造船費用或者修船費用得以償還的權利。
  2. Cct - teligent co., ltd. has met the milestone on number of hubs. however, it has failed to meet the milestones on cumulative capital expenditure and launch of service and did not provide any representation on its intended actions to rectify the situation. pursuant to the terms and conditions of the performance bond, the ta has exercised the right to call the total bonded sums of hk $ 10, 000, 000 in respect of the milestones on cumulative capital expenditure and launch of service ; and

    符合有關收發站數目的發展目標,但能達到有關累積資本開支和推出服務方面的發展目標,而且沒有就擬採取的動糾正有關情況提交陳述。電訊局長已根據的條款和條件使權力,沒收該公司就符合有關累積資本開支和推出服務方面的發展目標繳付總額達1 , 000萬港元的金。
  3. The part of place balance is did not expire responsibility reserve, it is insurance company is fulfilled will give the fund that pays insurance gold obligation to assure henceforth

    所結余的部分為到期責任預備金,是險公司今後給付險金義務的資金
  4. If the documents called for do not include insurance policy ( ies ) or certificate ( s ) we undertake to produce to you within 15 days from the date of this application an insurance policy or certificate acceptable to you and in your name for the cfr value plus at least 10 percent, failing which you may effect insurance at your expense but you are not obliged to do so

    若信用狀內容所需附單據,不包括險單據者,本公司承諾願于開狀日後十五日內,提供以貴為受益人之險單或書且最低險金額為貨物之cfr價值加計百分之十,倘本公司險事宜,貴有權代為投,費用由本公司負擔,但貴並無代為投險之義務
  5. Non - compliance with a warranty

    未履行保證
  6. If a party materially fails to perform any of its obligations under this contract or if a party ' s representation or warranty under this contract is materially untrue or inaccurate, such party shall be deemed to have breaches this contract

    如果一方實質上其在本合同項下的任何義務,或一方在本合同項下的陳述或實質上是不真實的或不準確的,該方應被視為違反了合同。
  7. China lacks such a judiciary, and so enforcement of contracts of all types through the courts has not been guaranteed

    中國缺少這樣一個獨立的司法系統,從而也就各種合約只要經過法院就可得以
  8. If any party fails to perform any of its obigations in any material respect under this agreement or breaches any of the terms or warranties set out in this agreement in any material respect, then without prejudice to all and any other rights and remedies available at any time to a non - defaulting party ( including but not limited to the right to damages for any loss suffered by that party ), the non - defaulting party may, by notice either require the defaulting party to perform such obligations or remedy such breach, or treat the defaulting party as having repudiated this agreement and rescind the same

    如果任何一方在實質性方面其在本協議項下的任何義務,或實質性違反本協議規定的人以條款或,在不損害非違約方任何時候可享有的一切和任何其他權利和補償(包括但不限於要求賠償損失的權利)的情況下,非違約方可經通知要求違約方其義務或糾正違約為,或視違約方已否認協議有效而取消本協議。
  9. If a party fails to perform any of its obligations in any material respect ( including its obligation at the completion of transaction ) under this agreement or breaches any of the terms or warranties set out in this agreement in any material respect prior to or at the completion of transaction, then without prejudice to all and any other rights and remedies available at any time to the non - defaulting party ( including but not limited to the right to damages or any loss suffered by that party ), the not - defaulting party may, by notice, either require the defaulting party to perform such obligation or remedy such breach, or terminate this contract

    如一方在交易之前或當時,實質地本合同的任一義務(含交易完成時之義務) ,或實質地違反本合同的任一條款或,則違約方隨時應得之權利及賠償(至少包括該方所受損失的求償權)完好無損,且違約方可以書面方式,要求違約方上述義務或賠償違約部分,或逕終止本合同。
分享友人