本法規定 的英文怎麼說

中文拼音 [běnguīdìng]
本法規定 英文
the provisions hereof
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 規定 : stipulateprovide
  1. Contravene the provisions hereof

    違反本法規定
  2. The provisions hereof

    本法規定
  3. Article 4 personal benefits accruing from a contract entered into by an individual are heritable in accordance with the provisions of this law

    第四條個人承包應得的個人收益,依照本法規定繼承。
  4. Article 130 any provision tending to relieve the carrier of the liability prescribed by this law or to fix a lower limit than that which is laid down in this law shall be null and void, but the nullity of any such provision shall not involve the nullity of the whole contract of transport by air

    第一百三十條任何旨在免除本法規定的承運人責任或者降低本法規定的賠償責任限額的條款,均屬無效;但是,此種條款的無效,不影響整個航空運輸合同的效力。
  5. Article 69 any railway transport enterprise which, in violation of relevant provisions stipulated in this law, has collected more than is due in respect of transport tariff, ticket fare or miscellaneous charges for passenger or goods transport must refund the amount overcharged to the relevant payor or turn over the unrefundable amount to the state treasury

    第六十九條鐵路運輸企業違反本法規定,多收運費、票款或者旅客、貨物運輸雜費的,必須將多收的費用退還付款人,無退還的上繳國庫。
  6. Article 22 the stepparent or foster parent shall fulfill the duties for crime prevention that parents shall assume for minor children as prescribed in this law for his minor stepchild or foster child he fosters and educates

    第二十二條繼父母、養父母對受其撫養教育的未成年繼子女、養子女,應當履行本法規定的父母對未成年子女在預防犯罪方面的職責。
  7. Article 16 a citizen may, by means of a will made in accordance with the provisions of this law, dispose of the property he owns and may appoint a testamentary executor for the purpose

    第十六條公民可以依照本法規定立遺囑處分個人財產,並可以指遺囑執行人。
  8. Securities operating agencies the establishment of which was approved pursuant to the provisions of administrative regulations and the department of banking administration under the state council prior to the coming into force of this law which are not in full conformity with the provisions of this law should meet the specified requirements within the given time period

    施行前依照行政和國務院金融行政管理部門的經批準設立的證券經營機構,不完全符合本法規定的,應當在的限期內達到本法規定的要求。
  9. Article 207 whoever should bear civil liability for compensation and effect payment of a fine or penalty in violation of the provisions of this law while his / her property is insufficient to make simultaneous payment thereof shall bear civil liability for compensation first

    第二百零七條違反本法規定,應當承擔民事賠償責任和繳納罰款、罰金,其財產不足以同時支付時,先承擔民事賠償責任。
  10. Article 40 for those in violation of this law, failing to perform the obligation of assisting the family planning management, the relevant local people ' s government shall order them to make corrections and circulate a notice of criticism, the personnel in charge who are directly responsible and other directly responsible personnel shall be given administrative punishments according to law

    第四十條違反本法規定,不履行協助計劃生育管理義務的,由有關地方人民政府責令改正,並給予通報批評;對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依給予行政處分。
  11. We have also embarked on the provision of a financial infrastructure that facilitates financial intermedation denominated in foreign currencies, in pursuance of the aspiration laid down in the basic law for developing hong kong as an international financial centre

    我們也按照基本法規定把香港發展為國際金融中心的精神,致力提供能中轉外幣資金的金融基礎設施。
  12. Article 39 any unit or individual that, in violation of the provisions of this law, manufactures, trades in or transports guns without permission shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of article 112 of the criminal law and of the decision of the standing committee of the national people ' s congress regarding severe punishment of criminals who seriously endanger public security

    第三十九條違反本法規定,未經許可製造、買賣或者運輸槍支的,依照刑第一百一十二條和《全國人民代表大會常務委員會關于嚴懲嚴重危害社會治安的犯罪分子的決》的追究刑事責任。
  13. Article 60 any person who, in violation of relevant provisions of this law, has carried any dangerous article into a railway station or on board a train or has consigned for shipment any dangerous article under a name of a non - dangerous article thus causing a grave accident, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with article 115 of the criminal law

    第六十條違反本法規定,攜帶危險品進站上車或者以非危險品品名托運危險品,導致發生重大事故的,依照刑第一百一十五條的追究刑事責任。
  14. Government - guided prices refer to prices as fixed by business operators according to benchmark prices and range of the prices as set by the government department in charge of price or other related departments within their term of reference

    政府指導價,是指依照本法規定,由政府價格主管部門或者其他有關部門,按照價權限和范圍基準價及其浮動幅度,指導經營者制的價格。
  15. Article 33 if anyone, in violation of the provisions of this law, hunts or catches wildlife without a hunting license or in violation of the prescriptions of the hunting license, his catch and unlawful income shall be confiscated and he shall be fined by the department of wildlife administration and, in addition, his hunting gear may be confiscated and his hunting license revoked

    第三十三條違反本法規定,未取得狩獵證或者未按狩獵證獵捕野生動物的,由野生動物行政主管部門沒收獵獲物和違所得,處以罰款,井可以沒收獵捕工具,吊銷狩獵證。
  16. Article 30 whoever, in violation of this law, purchases leaf tobacco without authorization shall be fined by the department of tobacco monopoly administration, and the leaf tobacco illegally purchased shall be repurchased by the said department at the price set by the state ; if the illegal purchase involves large quantities, the leaf tobacco purchased and the illegal income derived therefrom shall be confiscated

    第三十條違反本法規定擅自收購煙葉的,由煙草專賣行政主管部門處以罰款,並按照國家的價格收購違收購的煙葉;數量巨大的,沒收違收購的煙葉和違所得。
  17. Article 186 if a securities firm, in violation of the provisions of this law, sells for a client securities that are not actually in the client s account or provides funds for a client to purchase securities, its illegal gains therefrom shall be confiscated and a fine equal to the value of the securities illegally purchased or sold shall be imposed on it

    第一百八十六條證券公司違反本法規定,為客戶賣出其帳戶上未實有的證券或者為客戶融資買入證券的,沒收違所得,並處以非買賣證券等值的罰款。
  18. General average losses and contributions and salvage charges, as defined by this act, are not recoverable under the suing and labouring clause

    本法規定之共同海損損害及其分攤,或救助費用,均不得依據施救條款之獲得賠償。
  19. Article 17 the commodity inspection authorities may make a random inspection of import and export commodities beyond those subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this law

    第十七條商檢機構對本法規定必須經商檢機構檢驗的進出口商品以外的進出口商品,可以抽查檢驗。
  20. Article 19 the commodity inspection authorities shall, according to the provisions of the state, make a random inspection on the import and export commodities which are not subject to the compulsory inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this law

    第十九條商檢機構對本法規定必須經商檢機構檢驗的進出口商品以外的進出口商品,根據國家實施抽查檢驗。
分享友人