朵馬 的英文怎麼說

中文拼音 [duǒ]
朵馬 英文
torma
  • : Ⅰ量詞(用於花朵、雲彩或像花朵和雲彩的東西) Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  1. She sprinkled her with the juices of aconite, and immediately her hair came off, and her nose and ears likewise

    她用附子汁向阿拉喀涅灑去,她的頭發上就脫光了,她的鼻子和耳也掉了。
  2. With his head aslant, and his ears pricked up, like his horse, he was frowning at the driving rain, and anxiously looking before him

    他和他的一樣,歪著頭,抿著耳,被瓢潑大雨打得皺起眉頭,急切地注視著前方。
  3. The roster of composers and conductors who have led the philharmonic includes such historic figures as theodore thomas, pyotr ilyich tchaikovsky, anton n dvo ? k, gustav mahler ( music director, 1909 ? 11 ), otto klemperer, richard strauss, willem mengelberg ( music director, 1922 ? 30 ), wilhelm furtw ? ngler, arturo toscanini ( music director, 1928 ? 36 ), igor stravinsky, aaron copland, bruno walter ( music advisor, 1947 ? 49 ), dimitri mitropoulos ( music director, 1949 ? 58 ), klaus tennstedt, george szell ( music advisor, 1969 ? 70 ), and erich leinsdorf

    曾與樂團合作過的史上著名作曲家和指揮包括:西奧多?托斯、柴科夫斯基、德沃夏克、勒、奧托?克倫佩勒、理查?施特勞斯、威廉?孟高貝格、富爾特文格勒、托斯卡尼尼、斯特拉文斯基、科普蘭、布魯諾?瓦爾特、迪米特里?米特羅普洛斯、克勞斯?騰斯泰德、喬治?塞爾、埃里克?雷恩斯夫。
  4. Judge blount ably seconded him, and martin, whose ears had pricked at the first mention of the philosopher s name, listened to the judge enunciate a grave and complacent diatribe against spencer

    布朗特法官給了他強有力的支持。丁一聽見提到那位哲學家的名字耳就堅了起來。
  5. Shred onion. slice red pepper. tear the tough veins off french beans. section. cut cauliflower into small florets. peel and cut potato into pieces

    洋蔥切絲?紅椒切塊?四季豆去筋,切段?椰菜花切小?鈴薯去皮,切件。
  6. That was a rare bit of horseflesh. saint frusquin was her sire. she won in a thunderstorm, rothschild s filly, with wadding in her ears

    羅思柴爾德的這匹小母曾在一場雷雨當中獲勝,它耳里塞了棉花。
  7. The purplish, red, pink periwinkles originated from madagascar

    呈紫紅及粉紅色的長春花源於達加斯加。
  8. Mark newsome was stone-deaf for the past twenty years.

    克紐瑟姆耳全聾了二十年。
  9. Fellow tourists, you have certainly seen on the inner mongolian prairie likely the white clouds same yurt, listens to the mongolian national minority compatriot to play the sound with the horse ' s head qin melodious music, has looked at a generation of tianjiao genghis khan ' s heroic story

    各位遊客,您一定見過內蒙古草原上像白雲一樣的蒙古包,聽過蒙古族同胞用頭琴奏響的悠揚的音樂,看過一代天驕成吉思汗的英雄故事吧?
  10. Max, can you earmuff it for me

    克斯,能不能掩著耳
  11. The horse cocked ( up ) its ears when it heard the noise

    聽到聲音就豎起了耳
  12. His glance was keen but showed cunning rather than intelligence ; his lips were straight, and so thin that, as they closed, they were drawn in over the teeth ; his cheek - bones were broad and projecting, a never - failing proof of audacity and craftiness ; while the flatness of his forehead, and the enlargement of the back of his skull, which rose much higher than his large and coarsely shaped ears, combined to form a physiognomy anything but prepossessing, save in the eyes of such as considered that the owner of so splendid an equipage must needs be all that was admirable and enviable, more especially when they gazed on the enormous diamond that glittered in his shirt, and the red ribbon that depended from his button - hole

    這個人的目光很敏銳,但這種敏銳的目光與其說可顯示出他的聰明,倒不如說可顯示出他的奸詐,他的兩片嘴唇成直線形的,而且相當薄,以致當它們閉攏的時候,幾乎完全被壓進了嘴巴里。總之,他那大而凸出的顴骨那是確定的奸詐的證明,他那扁平的前額,他那大得超過耳的后腦骨,他那大而庸俗的耳,在一位相面先生的眼中,這副尊容實在是不配受人尊敬的,但人們之所以尊敬他,當然是因為他有那幾匹雄壯美麗的,有那佩在前襟上的大鉆石,和那從上衣的這一邊紐孔拖到那一邊紐孔的紅緞帶。
  13. But what are you about ? the squadron cant advance ! roared vaska denisov, viciously showing his white teeth, and spurring his handsome, raven thoroughbred bedouin, which, twitching its ears at the bayonets against which it pricked itself, snorting and shooting froth from its bit, tramped with metallic clang on the boards of the bridge, and seemed ready to leap over the railings, if its rider would let it

    「騎兵連沒法子走過去, 」瓦西卡傑尼索夫惡狠狠地露出潔白的牙,用刺刺著那匹好看的烏騅貝杜英,高聲喊道,那匹烏騅碰到刺刀尖,抖動著耳,打著響鼻,從嚼子上噴出白沫,鈴鐺丁零丁零地響著,蹄子踩著橋板,發出咚咚的聲音,假如騎的人允許,它似乎準備跨過橋欄桿跳下去。
  14. The sniffer dog, who had achieved fabulous feats for the police, was on high alert and remained prick - eared

    那頭曾替警方立下不了汗功勞的緝毒犬,一直豎起耳,保持高度警覺。
  15. The magistrate, harassed and fatigued, had descended to the garden of his house, and in a gloomy mood, similar to that in which tarquin lopped off the tallest poppies, he began knocking off with his cane the long and dying branches of the rose - trees, which, placed along the avenue, seemed like the spectres of the brilliant flowers which had bloomed in the past season

    那位法官疲憊不堪地走進花園,由於他心中已經由於怨恨而下了決定,他象塔根王羅的第五朝國王。譯注截斷最高的罌粟花一樣,用他的手杖敲斷走道兩邊玫瑰樹上垂死的長枝,這些丫枝在以前雖然開出燦爛的花,但現在則似乎已象幽靈一樣。
  16. The shaft - horse swayed to and fro, pricking up his ears as though to ask : are we to begin or is it too soon ? zahars sledge could be distinctly seen, black against the white snow, a long way ahead now, and its deep - toned bell seemed to be getting further away

    搖晃著身子,動動耳,好像在發問: 「現在就開始,或者是還早? 」扎哈爾的黑色的雪橇在白皚皚的雪地上還可以看得清楚,但是它已經駛到很遠的前方去了,低沉的鈴聲也漸漸隔遠了。
  17. He heard the carts go lumbering by upon the neighbouring streets, but they were far off, and only buzzed upon his ear

    他聽見鄰近的街上運貨車沉重地駛過,但是聽上去相隔很遠。傳到他的耳里只有微弱的嗡嗡聲。
  18. And the last we saw was the bloody car rounding the corner and old sheepface on it gesticulating and the bloody mongrel after it with his lugs back for all he was bloody well worth to tear him limb from limb

    我們最後看到的是:該死的車拐過彎去,坐在車上的那張怯生生的老臉在打著手勢。那隻該死的雜種狗窮迫不舍,耳貼在後面,恨不得把他撕成八瓣兒!
  19. The tsars horse reared at the unexpected sound. this horse, who had carried the tsar at reviews in russia, bore his rider here on the field of austerlitz, patiently enduring the heedless blows of his left foot, and pricked up his ears at the sound of shots as he had done on the review ground with no comprehension of the significance of these sounds, nor of the nearness of the raven horse of emperor francis, nor of all that was said and thought and felt that day by the man who rode upon his back

    這匹早在俄國就馱著國王檢閱的御,在奧斯特利茨這個戰場上忍受著國王用左腳心不在焉的踢蹬,如同在瑪斯廣場一樣,它聽見射擊聲就豎起耳,它既不明了它所聽見的射擊聲的涵義,也不明了弗朗茨皇帝乘坐的烏騅與它相鄰的涵義,也不明了騎者是日所說的話語所想的事題所感覺到的一切的涵義。
  20. Like us, the american people have eyes, ears, noses and tongues, yet they have no problem eating bread and potatoes every day. however, if you ask them to eat rice each day, they cant bear it either

    美國人跟我們一樣也有眼睛耳鼻根舌根,不過他們每天吃麵包鈴薯沒問題,如果你叫他們每天吃飯,他們也會受不了。
分享友人