林仙 的英文怎麼說

中文拼音 [līnxiān]
林仙 英文
arethousa
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  1. It was a blowy day soon after hilda had gone, that mrs bolton said : now why don t you go for a walk through the wood, and look at the daffs behind the keeper s cottage

    希爾達走了不久以後的一個刮風天,波太太對她說: 「你為什麼不到樹里去散散步,到守獵人的村舍后邊去看看野水
  2. With unfeigned regret it is we announce the of a most respected dublin burgess

    一位至為可敬的都柏市民逝謹由衷地表示哀悼
  3. The first of the series of mobile games, dark light i takes you to the forest of the fairies and their evil shadow priest

    一系列移動的游戲首先個,輕的黑暗我拿你給女的森和他們的邪惡影子牧師。
  4. The factory undertakes the composing of the following business mainly : white marbl carved stone crouches the lion, the sleeping white marbl carved stone lion leak from the lion, white marbl carved stone, white marbl kylin, white marbl mythical wild animal ( pixiu ), white marbl dragon and phenix lamp pole, white marbl ornamental column, the cattle opening up virgin soil, white marbl figure of the buddha, the top of a pillar stone, white marbl fairy maiden, white marbl personage, white marbl carved stone elephant ( figure in stone ), white marbl dolmen, white marbl shi ting, stone bridge, white marbl stele, white marbl check dragon post, white marbl balustrade, granite dysmorphism, stone strip, flat piece of stone, foundation stone, door block, jade article treating, emboss, ornamental column, dragon post, lettering, silica sand, white marbl woollen cloth, ancient times build gardens ( breast board, platform ming dynasty, artificial stone with textures cut with an axe, rockery design, flowerpot, eroded limestone, mechanism cobblestone, mushroom stone etc. ), rockery fountain, nursery stock flowers and plants etc. paper of, saying that the stone table, stone bench, stone light, board carve characters on a seal, the column, vase post, window cover with, the door pocket, geomantic omen ball wait, and managing

    本廠主要承做以下業務:漢白玉石雕蹲獅、漢白玉石雕走獅、漢白玉石雕臥獅、漢白玉麒麟、漢白玉貔貅(皮休) 、漢白玉龍鳳燈柱、漢白玉華表、拓荒牛、漢白玉佛像、柱頂石、漢白玉女、漢白玉人物、漢白玉石雕大象(石像) 、漢白玉石牌坊、漢白玉石亭、石橋、漢白玉石碑、漢白玉盤龍柱、漢白玉欄桿、花崗巖異形、石條、石板、漢白玉奠基石、門墩、玉器加工、浮雕、華表、龍柱、刻字、硅砂、漢白玉毛料、古建園(欄板、臺明、剁斧石、板道、石桌、石凳、石燈、牌匾刻字、圓柱、花瓶柱、窗套、門套、風水球等,並經營假山石、花盆、太湖石、機制鵝卵石、蘑菇石等) 、假山噴泉、苗木花卉等。
  5. With these she decorated her hair, and her young waist, and became a nymph - child, or an infant dryad, or whatever else was in closest sympathy with the antique wood

    她用這些花枝編成花環,戴往頭發上,纏在腰肢間,於是便成了一個小子,或是中小女,或是同古老的樹最為親密無間的什麼精靈。
  6. The sunlit grove was like something out of grimm.

    這個灑滿陽光的小樹,簡直和《格童話》里的境一般。
  7. Of the rushing couples there could barely be discerned more than the high lights - the indistinctness shaping them to satyrs clasping nymphs - a multiplicity of pans whirling a multiplicity of syrinxes ; lotis attempting to elude priapus, and always failing

    潘出生時,渾身毛發,頭上長角,有山羊的蹄子和彎鼻子,有胡須和尾巴。潘常常徜徉於群山與森之中,吹奏著自己發明的蘆笛,和女們翩翩起舞。
  8. Today, with over 100 stops throughout the world, rbt ( ( real brewed tea ) has evolved into a recognized international modern tea operation

    時至今日,在世界各地擁有超過100間分店,並發展為一個具國際認可的現代飲茶文化連鎖經營集團。
  9. Rbt ( real brewed tea ) was founded in 1994, introducing the taiwanese style tea and snacks to hong kong and extended to china, canada, australia, malaysia, philippines and indonesia in the past 10 years

    1994年,率先將臺式茶和小吃連鎖店引進香港及大陸,繼而短短10年間,擴展至中國、加拿大、澳洲、馬來西亞、菲律賓及印尼。
  10. Rbt ( real brewed tea ), a brand name that carries the philosophy of the east and blend it with the western technology to truly capture the meaning of “ west meets east ” which has been fully distributed through our innovative quality produces, relaxed cozy environment and friendly professional team

    揉合了東方傳統哲理與西方技術,成功地演繹出中西薈萃的精神?凝聚中西味力,這充分體現在極富創意的高素質產品、舒適自在的店鋪環境及親切而專業的服務人員。
  11. Live each day like a fairy in the mountains, surrounded by singing birds and fragrant flowers

    住在山里,每天在鳥語花香中過著神般的生活。
  12. Her lonely, motherlesschildhood had been made bearable by roaming the pinewoods, fields andbayous round karnack in east texas, delighting in magnolia blooms andthe first spring daffodils and the touch of spanish moss against herface

    在孤獨又沒有母愛的童年時光里,她徜徉在東部得克薩斯的松樹間、原野之上及小海灣口,觀賞木蘭花開,尋找春天的第一株水,用臉頰感受寄生滕,以此來獲得快樂。
  13. Ding ailin, an 80 - year - old lady has lived in yixian for two years

    丁愛,一位80歲的老人,住在逸敬老院已有兩年的時間。
  14. Palm springs, saguaro national park, white sand national park, carlsbad cavern park, sedona, petrified forest, antelope canyon, lake powell, monument valley navajo

    棕櫚泉大水晶鐘乳石洞人掌國家公園白沙公園羚羊峽谷石化包偉湖史都那
  15. Visit the major attractions located in new mexico, arizona including : palm springs, phoenix, biosphere 2, saguaro national park, white sands national monument, carlsbad cavern national park, santa fe, albuquerque, antelope canyon, lake powell, horseshoe bend, monument valley, petrified forest national park, sedona

    出發,搭乘豪華大巴士,暢游棕櫚泉鳳凰城2號生物圈人掌國家公園白沙國家公園大水晶鐘乳石洞聖塔費羚羊峽谷包偉湖馬蹄灣紀念碑山谷石化國家公園史都那亞伯科基等等主要風景點。
  16. Shandie the bumble bee buzzed around the flowers in the forest

    蜜蜂蒂,嗡嗡嗡的在森里的一處花叢里飛舞著。
  17. Cancelled kr41 beacon heights - somerset road, kowloon tong kr42 beacon heights - wai chi street, shek kip mei hr36 ap lei chau san shi street - causeway bay pak sha road refer to gmb 36x hr41 pok fu lam gardens - wan chai cancelled hr42 baguio villas lower - edinburgh place hr43 baguio villas upper - edinburgh place hr44 no. 57 - 61 south bay road - repulse bay hr45 hk parkview - edinburgh place hr46 hong kong parkview - wan chai hr48 repulse bay - central circular hr49 robinson heights - central circular hr50 no. 57 - 61 south bay road - edinburgh place hr51 beverly hill - causeway bay circular hr53 pacific view - edinburgh place hr54 dynasty court - edinburgh place hr55 dynasty court - wan chai circular hr56 grand panorama - central circular hr57 redhill peninsula - stanley hr58 redhill peninsula - shau kei wan mtr station hr59 redhill peninsula - central hr60 repulse bay road - causeway bay hr61 conduit road skyview cliff - central hr62 conduit road realty gardens - central admiralty hr63 a kung ngam village - shau kei wan mtr station circular hr64 conduit road imperial court - admiralty tamar street hr65 seymore road goldwin heights - central queen s pier hr66 tregunter path branksome - central connaught place circular hr67 old peak road hillsborough court - central queen s pier hr68 garden terrace - admiralty mtr station drake street hr69 magazine gap road harbourview - admiralty tamar street circular hr70 kennedy road bamboo grove - central ice house street circular hr71 old peak road tregunter - central queen s pier circular hr72 old peak road tregunter - admiralty tamar street circular hr73 conduit road pearl garden - admiralty circular hr74 no. 150 kennedy road - central queen s pier hr75 pokfield road university heights - sheung wan shun tak centre circular hr76 may road the mayfair - admiralty drake street circular hr77 may road clovelly court - central queen s pier circular

    (已取消) hr42下碧瑤灣- -愛丁堡廣場hr43上碧瑤灣- -愛丁堡廣場hr44南灣道57 - 61號- -淺水灣hr45陽明山莊- -愛丁堡廣場hr46陽明山莊- -灣仔hr48淺水灣- -中環(循環線) hr49樂信臺- -中環(循環線) hr50南灣道57 - 61號- -愛丁堡廣場hr51比華利山- -銅鑼灣(循環線) hr53浪琴園- -愛丁堡廣場hr54帝景園- -愛丁堡廣場hr55帝景園- -灣仔(循環線) hr56嘉兆臺- -中環(循環線) hr57紅山半島- -赤柱hr58紅山半島- -筲箕灣地鐵站hr59紅山半島- -中環hr60淺水灣道- -銅鑼灣hr61干德道(華庭閣) - -中環hr62干德道(聯邦花園) - -中環/金鐘hr63亞公巖村- -筲箕灣地鐵站(循環線) hr64干德道(帝豪閣) - -金鐘(添馬街) hr65西摩道(高雲臺) - -中環(皇后碼頭) hr66地利根德里(蘭心閣) - -中環(康樂商場) (循環線) hr67舊山頂道(曉峰閣) - -中環(皇后碼頭) hr68舊山頂道(花園臺) - -金鐘(德立街) hr69馬己峽道(港景別墅) - -金鐘(添馬街) (循環線) hr70堅尼地道(竹苑) - -中環(雪廠街) (循環線) hr71舊山頂道(地利根德閣) - -中環(皇后碼頭) (循環線) hr72舊山頂道(地利根德閣) - -金鐘(添馬街) (循環線) hr73干德道(明珠臺) - -金鐘(循環線) hr74堅尼地道150號- -中環(皇后碼頭) hr75蒲飛路(翰軒) - -上環(信德中心) (循環線) hr76梅道一號- -金鐘(德立街) (循環線) hr77梅道(嘉富麗苑) - -中環(皇后碼頭) (循環線)
  18. One of the maids mentioning the fairy cave, quite turned her head with a desire to fulfil this project : she teased mr linton about it ; and he promised she should have the journey when she got older

    有個女僕提起了人洞,這大大地打動了她的心,就想實現這個打算,她硬要敦先生答應這件事,他答應她稍微長大點時可以去一趟。
  19. The story starts with a young swordsman named fei wong yuen - sun meeting li xun - huan paul chu kong, the flying swordsman who is known for not missing one single stroke, by chance. this encounter turns the two men into the closest of friends

    為恐歡音二人舊情復熾,誣害歡為梅花盜,飛為救好友,獨闖潭,惜不敵,更受重傷,幸天下第一美人林仙兒黃杏秀相救,並對之美貌傾心。
  20. And why not ? ti lung is back as li chin huan, the renowned, charming, elegant, majestic, and yes, sentimental, swordsman who must face the chief of the money clan and his legion of assassins for the fate of the " martial arts world.

    另有傅聲飾左手神刀荊無命,爾冬升飾大俠阿飛,井莉飾李尋歡表妹詩音,谷峰飾金錢幫幫主上官金虹,楚湘雲飾迷倒阿飛的林仙兒。
分享友人