林耀光 的英文怎麼說

中文拼音 [līnyàoguāng]
林耀光 英文
lin yaoguang
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • 耀 : Ⅰ動詞1. (光線強烈地照射) shine; illuminate; dazzle 2. (誇耀) boast of; laud Ⅱ名詞(光榮) honour; credit
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • 耀光 : glare
  1. As twere, in the peerless panorama of ireland s portfolio, unmatched, despite their wellpraised prototypes in other vaunted prize regions, for very beauty, of bosky grove and undulating plain and luscious pastureland of vernal green, steeped in the transcendent translucent glow of our mild mysterious irish twilight.

    「沫浴于愛爾蘭全景那無與倫比的風中。論美,盡管在其他以秀麗見稱的寶地也能找到被人廣為稱頌的典型,然而我們溫柔神秘的愛爾蘭在黃昏中那無可比擬的半透明輝,照耀著鬱郁蔥蔥的森,綿延起伏的田野,和煦芬芳的綠色牧場。
  2. Little gusts of sunshine blew, strangely bright, and lit up the celandines at the wood s edge, under the hazel - rods, they spangled out bright and yellow. and the wood was still, stiller, but yet gusty with crossing sun. the first windflowers were out, and all the wood seemed pale with the pallor of endless little anemones, sprinkling the shaken floor

    一陣陣的陽乍明乍暗,奇異的輝,邊棱樹下的毛莫草,在陽耀下,好象金葉似的閃著黃,樹里寂靜著,這樣地寂靜著,但給一陣陣的陽照得揣揣不安,新出的白頭翁都在開花了,滿地上布散著它們蒼白的顏色。
  3. The climbing fire lit up their faces and threw its ruddy glare upon the pillared tree - trunks of their forest temple, and upon the varnished foliage and festooning vines. when the last crisp slice of bacon was gone, and the last allowance of corn pone devoured, the boys stretched themselves out on the grass, filled with contentment

    烈焰騰騰,輝耀著他們的臉龐,也照亮了他們用樹干撐起的那座中聖殿,還把流鍍到那些滑得似油漆過一般的樹葉上和那些綴著花朵的青藤上。
  4. Nag hammadi library in english, harper collins " i am the light that is over all things. " gospel of thomas

    英文版奈格漢馬第圖書館,哈伯柯斯harper collins出版我就是那個照耀萬物的芒。
  5. His political thinking is characterised with a strategic vision that enables him to grasp issues from a global perspective. he can perceive the very essence of a situation which is hidden deep but has far - reaching consequences. by contrast, politicians of hong kong are so much involved in trivialities that they often fail to see the wood for the trees

    耀政治思維的特點,是他有一整套全球戰略思想,從全局去看問題,因而看得深看得準看得遠,不像香港政界人士眼短淺,糾纏于具體煩事之中,脫身不出來,因而往往是只看樹木,不見森
  6. But now came a sort of enchanted forest with shifting, black shadows, and the glitter of diamonds, and a flight of marble steps, and silver roofs of enchanted buildings, and the shrill whine of some beasts

    「不過,這是一座仙境般的樹,黑色的樹蔭和鉆石般閃耀點互相輝映,還有一長排穿廊式的大理石臺階,神奇的建築物的銀頂,可以聽見野獸刺耳的尖叫聲。
  7. After three minutes or so they found themselves in front of a second gate. through this a wide lawn was visible, over which two venerable oaks cast dark masses of shadow. three minutes farther on yet another gate afforded them an extensive view of a great avenue, a perfect corridor of shadow, at the end of which a bright spot of sunlight gleamed like a star

    三分鐘后,他們到達了另一道柵欄門前透過柵欄門,看見裏面有一大片草地,草地上有兩棵百年橡樹,樹下形成兩大塊蔭影又走了三分鐘,第三道柵欄門展現在他們眼前,裏面有一條望不到頭的蔭道,像是一條黑? ?的走廊,在走廊的一端,太陽灑下耀眼的點。
  8. In the winter, the bone - chilling cold cold wind violently is blowing, the silva heavy snow in abundance, thousands of tree all has put on the dazzling silver attire, a school of north scenery

    冬天,凜冽寒風猛烈地吹著,森區大雪紛紛,千萬棵樹都披上了耀眼的銀裝,一派北國風
  9. 2 cor. 3 : 18 but we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the lord, are being transformed into the same image from glory to glory, even as from the lord spirit

    后三18但我們眾人既然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返照主的榮,就漸漸變化成為與他同樣的形像,從榮耀到榮耀,乃是從主靈變化成的。
  10. Soon the two arms of fog shrouded both western and eastern shores of the ratterlin, though the sun still shone on the river in between

    不大會兒功夫,兩條霧氣緊緊地裹住了瑞特河兩岸,盡管陽依舊在河面上閃耀
  11. There is the land itself, majestic and always changing, from the atlantic, to the pacific and to arctic oceans, from endless forests of towering evergreens to the sky - scraping rocky mountains ; from thousands of sparkling lakes and rivers to the natural wonders of the canadian north ; and from quiet, pastoral countryside to the hustle and bustle of our teeming cities

    是領土本身,從大西洋岸到太平洋岸,從高聳長綠樹的無盡森到高入天際的洛磯山脈,從數千個閃耀湖泊與河流到加拿大北方天然的曠野,以及從寧靜的田園鄉野到熱鬧的中心都市,就壯麗雄偉且千變萬化。
  12. The project is directed by dr. chu yiu - kong of the department of sociology, dr. sandra tsang and dr. lam chiu - wan of the department of social work and social administration. the project team collaborates with community partners in tin shui wai and work through research, services and advocacy to enhance the positive development of young people in the district

    本計劃由香港大學社會學系助理教授朱耀博士社會工作及社會行政學系副教授曾潔雯博士和助理教授昭寰博士負責統籌,我們希望與天水圍地區不同的機構合作,透過社區服務學術研究和倡議活動促進區內青少年的健康成長。
  13. So twice five miles of fertile ground with walls and towers were girdled round : and there were gardens bright with sinuous rills, where blossomed many an incense - bearing tree ; and here were forests ancient as the hills, enfolding sunny spots of greenery

    有方圓五英里肥沃的土壤,四周給圍上樓塔和城墻:那裡有花園,蜿蜒的溪河在其間閃耀,園里樹枝上鮮花盛開,一片芬芳;這里有森,跟山巒同樣古老,圍住了灑滿陽的一塊塊青草草場。
  14. When i turned from it and repassed the trap - door, i could scarcely see my way down the ladder ; the attic seemed black as a vault compared with that arch of blue air to which i had been looking up, and to that sunlit scene of grove, pasture, and green hill, of which the hall was the centre, and over which i had been gazing with delight

    當我轉過身,再次經過活動天窗時,我幾乎看不清下扶梯的路了。同我剛才抬頭觀望的藍色蒼穹相比,同我興致勃勃地俯瞰過,以桑菲爾德府為核心展開的陽耀下的樹牧場和綠色小山的景緻相比,這閣樓便猶如墓穴一般黑了。
  15. Simba and nala from " the lion king " welcome you to an exotic land of mysterious jungles, unexplored rivers and the rhythm of their own pride lands

    獅子王辛巴與娜娜歡迎您臨這片奇特之地,探索神秘的森、隱密的河道,體驗榮耀王國的規律。
分享友人