根斯布格爾 的英文怎麼說

中文拼音 [gēněr]
根斯布格爾 英文
gensburger
  • : Ⅰ名詞1 (植物的營養器官) root (of a plant) 2 (比喻子孫後代) descendants; posterity 3 [數學] ...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Based on the 1 : 50000 regional geological survey, the sertengshan rock group is revised, involving the schist and marble of low - amphibolite to high - greenschist facies, which are distributed in middle and west inner mongolia

    摘要據近年完成的1 : 5萬區域地質調查成果及綜合研究,將分佈於內蒙古中部色騰山、大青山、西部烏拉特后旗以及阿拉坦敖包、疊等地的低角閃巖相高綠片巖相的片巖、大理巖系釐定為色騰山巖群。
  2. The tugendhat villa in brno, designed by the architect mies van der rohe, is an outstanding example of the international style in the modern movement in architecture as it developed in europe in the 1920s

    建築師密范德羅厄設計的諾圖德哈特別墅是20世紀20年代在歐洲興起的建築"近代運動"中具有國際風的優秀建築範例。
  3. Afterwards, take a piece of smooth ivory - you have one prepared in your drawing - box : take your palette, mix your freshest, finest, clearest tints ; choose your most delicate camel - hair pencils ; delineate carefully the loveliest face you can imagine ; paint it in your softest shades and sweetest hues, according to the description given by mrs. fairfax of blanche ingram ; remember the raven ringlets, the oriental eye ; - what

    「然後,拿出一塊光滑的象牙來你在畫盒子里有一塊備著:拿出你的調色板,把你最新最漂亮最明潔的色澤調起來,選擇你最精細的駱駝毛畫筆,仔細地畫出你所能想象的最漂亮的臉蛋,據費法克太太對蘭奇.英拉姆的描繪,用最柔和的濃淡差別,最甜蜜的色澤來畫。
  4. He extinguished the candle by a sharp expiration of breath upon its flame, drew two spoonseat deal chairs to the hearthstone, one for stephen with its back to the area window, the other for himself when necessary, knelt on one knee, composed in the grate a pyre of crosslaid resintipped sticks and various coloured papers and irregular polygons of best abram coal at twentyone shillings a ton from the yard of messrs flower and m donald of 14 d olier street, kindled it at three projecting points of paper with one ignited lucifer match, thereby releasing the potential energy contained in the fuel by allowing its carbon and hydrogen elements to enter into free union with the oxygen of the air

    將兩把匙形木椅拖到爐邊,一把是給蒂芬準備的,椅背朝著面臨院子的窗戶,一把是自己坐的。他單膝著地,往爐子里放了些粘著樹脂的枝條和五顏六色的紙張,以及從坐落於多利埃街十四號的弗羅與麥唐納公司的堆置場以每噸二十一先令的代價買來的優質阿拉莫木炭。他把這些都十字交叉地堆成不規則的多角形,劃了一安全火柴,在紙張的三個角落點上火。
分享友人