格丹 的英文怎麼說

中文拼音 [dān]
格丹 英文
ghedan
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : Ⅰ形容詞(紅色) red Ⅱ名詞1 [礦物學] (硃砂) cinnabar 2 [藥理學] (依成方製成的顆粒狀或粉末狀的中...
  1. It could be seen that algernon cuffe dennant, esq., j. p., accustomed to laugh at other people, suspected that he was being laughed at.

    可以看出這位治安推事,愛爾農克費南特,由於習慣于嘲笑別人,不免猜疑到自己也被別人嘲笑。
  2. It could be seen that algernon cuffe dennant, esq., j. p., accustomed to laugh at other people, suspected that he was being laughed at

    可以看出這位治安推事,愛爾農?克費?南特,由於習慣于嘲笑別人,不免猜疑到自己也被別人嘲笑。
  3. Scottish golf links : a photographer s journey captures the exhilirating feeling of scotland - from the rugged coasts and lovely villages to the classic links brimming over with elegance and complexity, to the scottish whiskey that has sustained golfers over 400 years

    另外凱爾菲利普斯高爾夫球場設計也針對高級的私人高爾夫俱樂部,例如,荷蘭首都阿姆斯特的golf societeit de lage vuursche球場。蘇蘭西南部ayrshire郡一個新建的傳統林克斯海邊球場dundonaldloch lomond高爾夫俱樂部。
  4. Khartoum in sudan, brazzaville and pointe noire, both in the congo, and bangui in the central african republic join baghdad

    的喀土穆剛果的布拉扎維和?角中非共和國的班吉和巴達一起排在最後。
  5. And bogdanitch did the right thing. he told you that you were telling an untruth

    格丹內奇真有兩下子,他說您扯謊。
  6. He dozed off for a minute, but in that brief interval he dreamed of innumerable things. he saw his mother and her large, white hand ; he saw sonyas thin shoulders, natashas eyes and her laugh, and denisov with his voice and his whiskers, and telyanin, and all the affair with telyanin and bogdanitch

    他微睡片刻,在這短暫的朦朧狀態中,他夢見數不清的事事物物:他夢見母親和她的潔白的大手夢見索尼婭的瘦削的雙肩娜塔莎的眼睛和笑容傑尼索夫他的嗓音和鬍髭,還夢見捷利亞寧他和捷利亞寧波格丹內奇經歷的往事。
  7. Marya bogdanovna was a midwife from a district town, who had been for the last fortnight at bleak hills

    瑪麗亞波格丹諾夫娜是縣城裡的產科女醫生,她來童山已經一個多禮拜了。
  8. Sugden, a geologist at the university of edinburgh, was trying to date an ancient volcanic eruption in east antarctica when he and his colleague uncovered the old ice

    愛丁堡大學地質學家蘇格丹,與他的同事們在南極東部揭開古冰層時,就試圖去測定南極東部某次古代火山噴發的年代。
  9. It seemed to rostov at one time that bogdanitch was only feigning inattention, and that his whole aim was now to test the ensigns pluck ; and he drew himself up and looked about him gaily. then he fancied that bogdanitch was riding close by him on purpose to show off his own valour

    羅斯托夫時而覺得波格丹內奇只是裝出一副不留神的樣子罷了,他這時的意向全在於考驗一名士官生的勇敢精神,他於是挺直胸膛,十分愉快地向四周張望。
  10. In a corner of the room was something red and tiny, squealing and grunting in the trembling white hands of marya bogdanovna. two hours later prince andrey went with soft steps into his fathers room

    在房間的角落裡,瑪麗亞波格丹諾夫娜的一雙顫栗的白凈的手中抱過一樣紅彤彤的小東西,他哼了哼,哇地一聲哭起來。
  11. David marsh, the development of the policy network approach, in david marsh ed., comparing policy networks, buckingham and philadelphia : open university press, 1998, p. 6

    戴維?米諾,韋農?波格丹諾編《布萊克維爾政治學百科全書》 ,鄧正來等譯,北京:中國政法大學出版社, 2002年,第397頁
  12. Shouldnt we send for marya bogdanovna, your excellency ? said one of the maids who was present

    「公爵小姐,要不要派人去把瑪麗亞波格丹諾夫娜叫來? 」
  13. The pains began again, and marya bogdanovna advised prince andrey to go out of the room

    難忍的陣痛又發作了,瑪麗亞波格丹諾夫娜於是勸說安德烈公爵從房裡出去。
  14. Inform the prince that the labour has commenced, said marya bogdanovna, looking significantly at the messenger

    瑪麗亞波格丹諾夫娜意味深長地望望派來的僕人,說道。
  15. Its no matter, princess, dont be uneasy, said marya bogdanovna ; we shall do very well without the doctor

    瑪麗亞波格丹諾夫娜說道, 「沒有醫生在身邊什麼也會搞好的。 」
  16. Well, i thank god for it, said marya bogdanovna, not hastening her step. you young ladies have no need to know anything about it

    「啊,謝天謝地,公爵小姐, 」瑪麗亞波格丹諾夫娜在沒有加快腳步時說道, 「你們這些小姑娘,不應該知道這種事情。 」
  17. Torches and candles were burning in the serfs quarters, and no one slept. the old prince walked about his study, treading on his heels, and sent tihon to marya bogdanovna to ask what news

    老公爵蹺著腳尖,腳後跟著地,在書齋里踱來踱去,派吉洪到瑪麗亞波格丹諾夫娜那裡去問問:情況怎樣?
  18. Itll be the worse for you, if you dont. bogdanitch doesnt forget things ; hell make you pay for your obstinacy, said kirsten

    格丹內奇愛記舊仇,您因固執己見是會受到懲罰的。 」
  19. Rostov, absorbed by his relations with bogdanitch, stepped on the bridge, not knowing what he had to do

    羅斯托夫很擔心自己對波格丹內奇的態度,他於是在橋上停止了腳步,他不知道他要怎麼辦才對。
  20. Whatever bogdanitch may be, any way hes an honourable and gallant old colonel ; youre offended at that, but disgracing the regiments nothing to you. the staff - captains voice began to quaver

    不管波格丹內奇怎麼樣,他畢竟是個令人尊敬的勇敢的老上校,可是您感到氣惱玷污兵團,您不在乎嘛! 」
分享友人