格拉夫靈 的英文怎麼說

中文拼音 [líng]
格拉夫靈 英文
grafling
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : 拉構詞成分。
  • : Ⅰ形容詞1 (靈活; 靈巧) quick; clever; bright 2 (靈驗) effective Ⅱ名詞1 (精神; 靈魂) spirit; ...
  • 拉夫 : [舊時用語] press-gang; press people into service
  1. The scenes depicted on the emunctory field, showing our ancient duns and raths and cromlechs and grianauns and seats of learning and maledictive stones, are as wonderfully beautiful and the pigments as delicate as when the sligo illuminators gave free rein to their artistic fantasy long long ago in the time of the barmecides. glendalough, the lovely lakes of killarney, the ruins of clonmacnois, cong abbey, glen inagh and the twelve pins, ireland s eye, the green hills of tallaght, croagh patrick, the brewery of messrs arthur guinness, son and company limited, lough neagh s banks, the vale of ovoca, isolde s tower, the mapas obelisk, sir patrick dun s hospital, cape clear, the glen of aherlow, lynch s castle, the scotch house, rathdown union workhouse at loughlinstown, tullamore jail, castleconnel rapids, kilballymacshonakill, the cross at monasterboice, jury s hotel, s. patrick s purgatory, the salmon leap, maynooth college refectory, curley s hole, the three birthplaces of the first duke of wellington, the rock of cashel, the bog of allen, the henry street warehouse, fingal s cave - all these moving scenes are still there for us today rendered more beautiful still by the waters of sorrow which have passed over them and by the rich incrustations of time

    二湖谷,基尼那些可愛的湖泊,克朗麥克諾伊斯487的廢墟,康大寺院,衣納峽谷和十二山丘,愛爾蘭之眼488 ,塔特的綠色丘陵,克羅阿帕特里克山489 ,阿瑟吉尼斯父子股份有限公司的釀酒廠,湖畔,奧沃卡峽谷490 ,伊索德塔,瑪帕斯方尖塔491 ,聖帕特里克鄧恩爵士醫院492 ,克利爾岬角,阿赫爾羅峽谷493 ,林奇城堡,蘇蘭屋,林斯頓的思唐聯合貧民習藝所494 ,圖莫爾監獄,卡斯爾克尼爾瀑布, 495市鎮樹林約翰之子教堂496 ,莫納斯特爾勃衣斯的十字架,朱里飯店,聖帕特里克的煉獄, 497鮭魚飛躍,梅努斯學院飯廳,柯利洞穴, 498第一任威頓公爵的三個誕生地,卡舍爾巖石, 499艾倫沼澤,亨利街批發莊,芬戈爾洞500所有這一切動人的501情景今天依然為我們而存在。
  2. Steve mcclaren made united ' s carrington training ground his first port of call as england boss

    史提.麥克倫選擇了曼聯的卡頓訓練基地作為其成為英蘭主帥后拜訪的第一站。
  3. Catherine had kept up her acquaintance with the lintons since her five weeks residence among them ; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cordiality ; gained the admiration of isabella, and the heart and soul of her brother : acquisitions that flattered her from the first, for she was full of ambition, and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive anyone

    既然在一起時,她不願意表現出她那粗魯的一面,而且在那兒,她見的都是些溫文爾雅的舉止,因此,她也懂得無禮是可羞的。她乖巧而又親切地,不知不覺地騙住了老人和老紳士,贏得了伊莎貝的愛慕,還征服了她哥哥的心這收獲最初挺使她得意。因為她是野心勃勃的,這使她養成一種雙重性,也不一定是有意要去欺騙什麼人。
  4. Katerina petrovna did in fact proceed to play waltzes and cossaises, and dancing began, in which nikolay fascinated the company more than ever by his elegance. he surprised every one indeed by his peculiarly free and easy style in dancing

    卡捷琳娜彼得羅娜果然彈起華爾茲和蘇蘭舞曲,跳舞也就開始了,尼古在跳舞中的活,更使這個外省社會著迷。
分享友人