極北之地 的英文怎麼說

中文拼音 [běizhīde]
極北之地 英文
thule
  • : i 名詞1 (頂點; 盡頭) the utmost point; extreme 2 (地球的南北兩端; 磁體的兩端; 電源或電器上電流...
  1. The outstanding object for future arctic exploration was the 350 mile stretch of country which lies between scores by sound and mount forel.

    下一步尚待解決的探險目標是斯科雷斯比灣與弗雷爾山間350英里的域。
  2. In 1929, three years after his flight over the north pole, the american explorer, r. e. byrd, successfully flew over the south pole.

    美國探險家REByrd飛越三年後,又於1929年成功飛越南
  3. Bat is the general designation of chiroptera animals. it is a kind of breast - feed mammal which most extensively distributed and most successfullly evolving. bats distribute in all kinds of land ecology enviroments in the world expect the south pole, the north pole and some remote islands which are in oceans

    蝙蝠是翼手目( chiroptera )動物的統稱,是世界上分佈最廣、進化最成功的哺乳動物類群一,除南以及大洋中過于偏遠的荒島外,球上各種陸生態環境都有蝙蝠的分佈。
  4. Nor could i pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of lapland, siberia, spitzbergen, nova zembla, iceland, greenland, with the vast sweep of the arctic zone, and those forlorn regions of dreary space, - that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in alpine heights above heights, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold

    還有些方我也不能看都不看,一翻而過,那就是書中提到的拉普蘭西伯利亞斯匹次卑爾根群島新島冰島和格陵蘭荒涼的海岸。 「廣袤無垠的帶和那些陰凄凄的不毛,宛若冰雪的儲存庫。千萬個寒冬所積聚成的堅冰,像阿爾卑斯山的層層高峰,光滑晶瑩,包圍著,把與日俱增的嚴寒匯集於一處。 」
  5. He looked to the south and knew that somewhere beyond those bleak hills lay the great bear lake ; also , he knew that in that direction the arctic circle cut its forbidding way across the canadian barrens

    他向南望去,知道大熊湖就在荒涼的群山後的某個方,他還知道,在那個方向,圈的禁區線穿過加拿大的不毛
  6. These are the signs of the coming arctic winter : the color of the tundra changes as the water grasses turn brilliant red. the migratory birds gather in flocks along the coast and gradually drift southward. most of the birds that have spent the brief summer on the tundra now disappear, leaving only the golden eagle, the gyrfalcon, the ptarmigan, and the snowy owl to brave the sunless northern winter

    這些都是區冬季即將來臨的徵候:隨著水草變成艷紅色,苔原的顏色也改變了候鳥沿著海岸成群聚集,並逐漸南移在苔原度過短暫夏天的大部分鳥類現已消失,只剩下金鷹白隼松雞和雪白色的貓頭鷹來迎接這沒有太陽的冬。
  7. They were those which treat of the haunts of sea - fowl ; of the solitary rocks and promontories by them only inhabited ; of the coast of norway, studded with isles from its southern extremity, the lindeness, or naze, to the north cape - where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    內中寫到了海鳥生息寫到了只有海鳥棲居的「孤零零的巖石和海岬」寫到了自南端林納斯尼斯,或納斯,至角都遍布小島的挪威海岸:那裡,冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在光禿凄涼約小島四周。而大西洋的洶涌波濤,瀉入了狂暴的赫布里底群島。
  8. In the nature of single blessedness he would one day take unto himself a wife when miss right came on the scene but in the interim ladies society was a conditio sine qua non though he had the gravest possible doubts, not that he wanted in the smallest to pump stephen about miss ferguson who was very possibly the particular lodestar who brought him down to irishtown so early in the morning, as to whether he would find much satisfaction basking in the boy and girl courtship idea and the company of smirking misses without a penny to their names bi - or tri - weekly with the orthodox preliminary canter of complimentpaying and walking out leading up to fond lovers ways and flowers and chocs

    到那時為止,與女人交往倒也是個不可或缺的條件245 。他絲毫不想為弗格森246小姐促使他凌晨來到愛爾蘭區的,可能就是這位特定的「星」哩的事盤問斯蒂芬什麼。盡管他十分懷疑斯蒂芬能夠從諸如此類的事中得到由衷的滿足:沉湎於少男少女式的談情說愛啦,同只會嘻嘻嘻傻笑身上一文不名的小姐每周幽會上兩三次啦,照老一套的程序相互恭維,外出散步,又是鮮花又是巧克力走上親密的情侶路。
  9. Some of them are globally threatened species such as black - faced spoonbill, saunders gull, baikal teal, baer s pochard and dalmatian pelican

    該處亦為成千上萬在春秋遷徙季節來回俄羅斯及澳洲間的過境鳥提供一個重要的休息及加油站。
  10. She opened the book and read, " thule was connected to a place called atlantis.

    她打開書而讀道, 「極北之地是與名叫亞特藍提斯島連接的。 」
  11. The ancient one showed her the ancient city of thule as it once existed in another time and place

    舊一向她展示極北之地的遠古城市,因為它曾經在另外的時間和方存在過。
  12. Pytheas claimed that thule was six days north of britain, and that the midsummer sun never set there

    皮西亞斯聲稱離英國部有六天時間的距離,仲夏的太陽從不在那裡下山。
  13. Thule, in the greek and roman mythologies, is a place, usually an island, in the far north, perhaps scandinavia

    ,在希臘和羅馬的神話裏面,是一塊方,通常是一塊島嶼,在遙遠的方,很可能是斯堪的納維亞。
  14. Their footsteps could be found in tsang - chou, bei - jing, shanghai. the eight - diagrams palm experts in northwest and northeast were all visited and were even invited to teach in japan

    非唯滄州一益以京上海即使西拳家,無不受訪求教,或更迎赴日本。
  15. Through in - depth analysis of the four tourism planning projects for the north part of haidan district, exploration is made from the tourism planning, overall planning, controlling detailed planning, construction detailed planning and activity planning aspects in order to find a planning method to balance the ecological environment improving and the land resource use to promote the economic development and environment construction together

    通過深入分析近年來主持編制的京市海淀區的4個風景的規劃實例,從概念規劃、總體規劃、控制性詳細規劃、修建性詳細規劃以及行動規劃等各個規劃層面積探索,希望在風景規劃中尋求一種生態環境改善與土資源有效利用間高度平衡的規劃方法,促進經濟發展和環境建設的共同提升。
  16. Barrow is at 350 miles north of arctic circle, is the north most point of northern america, it is also named " top of the world "

    巴羅為于圈以350英哩,是美州最點,號稱世界頂top of the world 。
  17. The fact that chistmas is pronouncedly winter ' s festivity may contribute : north pole is winter doubled

    事實上,聖誕節被稱為冬季的節日大概是因為是個
  18. Located in the northern door of chongqing, rhinoceros hotel is a 3 - star tour hotel combining eating, travelling, shopping and entertaining, with convenient communication, adjacent to chongqing jiangbei international airport, 20 miles to the downtown of chongqing. the hotel has fresh air, graceful environment, picturesque scenery and is adjacent to bijin park with beautiful scenery and bayu folk culture village with full - bodied culture and history atmospheres

    處重慶大門,緊鄰重慶江國際機場,距市區20餘公里,交通便利,是集"吃、住、行、游、購、娛"為一體的三星級涉外旅遊賓館。賓館環境幽雅,空氣清新,毗鄰山水秀麗,景色迷人的碧津公園和文化歷史氛圍其濃郁的巴渝民俗文化村,是舉行會議、休閑娛樂、商務洽談、旅遊觀光、乘機候機的理想下榻
  19. She saw this man linked to a power that would later be called the thule society and the new world order - groups that have secretly controlled humanity since the beginning of time

    她看見這個人連接一個力量,就是后來稱極北之地社會和新的世界秩序的力量-從時間開端以來一直秘密控制人類的團體。
  20. She lived with her family in thule, the northeastern shore of greenland, where their inuit small community was isolated from everyone, and believed themselves the only people in the world until the beginning of the 19th century

    她與在格陵蘭(島名,位於美洲的東部,屬丹麥)東方海岸極北之地的家庭一起生活,在那裡他們的因紐特人小型團體與人人隔離,而認為他們自己是世界上僅有的人直到19世紀開始。
分享友人