極目遠眺 的英文怎麼說

中文拼音 [yuǎntiào]
極目遠眺 英文
gaze into the distance; strain one's eyes to look at the distance
  • : i 名詞1 (頂點; 盡頭) the utmost point; extreme 2 (地球的南北兩端; 磁體的兩端; 電源或電器上電流...
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (大項中再分的小項) item 3 [生物學] (把同一綱的生物按彼此相似的特徵分為幾...
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間的距離長) far; distant; remote 2 (血統關系疏遠) distant in relationship 3...
  • : 動詞(眺望) look into the distance from a high place; survey at a distance
  • 遠眺 : look far into the distance
  1. On the afternoon of the second day, coming to the top of the hill, i saw all the country fall away before me down to the sea.

    第二天的午後,我來到一座山崗的頂上,極目遠眺,只見這一帶地方漸漸向下傾斜,投入海里。
  2. The ocean stretched as far as they could see on all sides.

    海洋十分遼闊,他們極目遠眺無邊無涯。
  3. And, far off, paris shrouded in smoke

    極目遠眺,是雲霧籠罩下的巴黎。
  4. You can see as far as the coast

    你可以極目遠眺,看見海岸。
  5. On a clear day one can see the peaks rising one after another

    喜逢艷陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼簾。
  6. To reach infinity with our eyes,

    讓我們能極目遠眺
  7. He was staring into space

    極目遠眺
  8. He was staring into space.

    他正極目遠眺
  9. Each season here has its beauty : bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow - capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. on a clear day one can see the peaks rising one after another. when the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. mount tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. its landsacpe and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. mount tai has long been the preferred gathering place of artists and poets

    泰山的每個季節都有獨特的魅力.春天,綠茵茵的山坡上,爭奇斗艷的花朵到處可見.夏天,泰山的雷暴雨堪稱奇觀. .秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍色的河水穿流而行.冬天,雪蓋群峰松披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣.喜逢艷陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼底.但遇天陰時,環顧四周,蒼茫大地,盡入雲海.泰山的日出與日落,聞名遐邇.壯觀自然風景以及不可計數的歷史名勝,激發了古代文人書法家,為之舞文弄墨,創作了無數經典佳作.泰山歷來是畫家與詩人鐘情的聚集地
  10. On a clear day one can see the peaks rising one after another. when the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds

    喜逢艷陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼簾,但遇陰天時,環顧四周,蒼茫大地,盡入雲海。
  11. The mountain peak offers a panoramic view of the scenery, ancient temples and small cottages surrounding the hill

    站在山頂上極目遠眺,山下的秀麗風光和古寺石屋盡收眼底。
  12. Thtough eons of freezing and weathering. the cliffs hace have become preciptious as of whottled by a sword making the approach a challenging one from afar, the mountain very much resembles a huge pyramid, towering amongst magnificent peaks. harzardously steep

    的寒凍風化作用下,陡峭如削,攀登不易,極目遠眺貢嘎山,宛如一座巨大的金字塔,屹立於群峰之上,高大險峻,氣勢磅礴。
分享友人