極而言之 的英文怎麼說

中文拼音 [ēryánzhī]
極而言之 英文
talk in extreme terms
  • : i 名詞1 (頂點; 盡頭) the utmost point; extreme 2 (地球的南北兩端; 磁體的兩端; 電源或電器上電流...
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • 言之 : tokiyuki
  1. What interviewing to ever was aided financially by some electron company is big when 3 schoolgirls, less than allowing look on her face why oneself go to school the exultation after difficulty is solved, leave the author just heave a sigh heavily in succession, she says, she has the job that holds two or more posts concurrently in outside school every saturday all the time before, this job hard - earned, herself is cherished very much, in obtained after aiding financially this company often can ask them ( the student that gets this company to aid financially with her ) go helping do a few businesses, because ask for leave frequently, she has been dropped by demit now. . here her gently lachrymal rise : " we are born to also have our life miserably, have oneself character honor, the society gave us huge help, we can be after finish school, the newspaper office is answered to meet in the future, but not be now, what we need now is a normal life. . " see with respect to author place, the circumstance of this classmate has been been very lucky, the backside motive that a lot of company businesses aid financially impoverished student now often is to publicize his to rise thereby famous degree

    在采訪一位曾受到某電子公司資助的大三女生時,在她臉上看不到任何自己上學困難解決后的歡欣,留給筆者的只是一聲聲沉重的嘆息,她說,她以前一直有一份每周六在校外兼職的工作,這份工作來不易,她自己很珍惜,在獲得了資助后該公司便不時的會要求她們(和她一樣受該公司資助的學生)去幫忙做一些事情,由於屢次請假她現在已經被辭掉… …說到這里她輕輕的啜泣起來: 「我們貧困生也有自己的生活,有自己的人格尊嚴,社會給了我們大的幫助,我們會在完成學業後,在將往返報社會,但不是現在,我們現在需要的是一份正常的生活… … 」就筆者所見,這位同學的情況已經算是很幸運了,現在許多公司企業資助貧困學生的背後動機往往是為了宣傳自己從提高知名度。
  2. On the whole, the study for innovation and core competence not only has some certain prophetical in theory, but also has very important and actually instructive meanings for china ' s enterprises entering world 500 and realizing the great national revival

    ,技術創新與企業核心競爭力的研究,不僅在理論研究上具有一定的前瞻性,且對我國企業進入世界500強、實現偉大的民族復興都具重大的現實指導意義。
  3. He looked at her quite tenderly for his kind. there were some loose bills in his vest pocket - greenbacks

    他非常溫柔地看著她,就他天性,實在是溫柔了。
  4. Be prepared for severe and changeable weather and ensure that your equipment and clothing meet antarctic standards. remember that the antarctic environment is inhospitable, unpredictable, and potentially dangerous

    ,就是做好自己本份,做足往南的準備才出發。記著你參加的不是甚麼日本開心豪華游類,不要期望領隊會像對小孩般對你噓寒問暖。
  5. Then, plenty of students who has different background are enterring the university ( or colledge ) which brought difficulties to teaching. all these new things and difficulties about teaching need to be studied carefully

    高等學校教學對象是身心已經比較成熟的大學生,其社會化程度較高,了解他們對課堂教學的需求對于提高教學有效性、提高教學質量為重要的因素一。
  6. The ship ' s hull is a thin - walled box girder structure composed of stiffened panels. the overall failure of a ship hull girder is normally governed by buckling and plastic collapse of the deck, bottom, or sometimes the side shell stiffened panels. therefore, the analysis of buckling and ultimate strength of ship panels in deck, boltom, and side shells is very important and necessary for the safety assessment of ship structure. in stiffened panels, local buckling and collapse of plating between stiffeners is a basic failure mode, and thus it would also very important to evaluate the buckling and ultimate strength interaction of plate elements under combined loads

    船體梁的總體失效通常取決于甲板、船底板,有時候是舷側加筋板的屈曲和塑性破壞。因此,對于衡量船體結構的安全性,對甲板、底板、舷側板進行屈曲和限強度分析是十分重要且必須的。對于加筋板,加強筋間的板格局部屈曲和失效是最基本的失效模式。
  7. The results indicated : ( 1 ) the significant gender and grade differences of college students " cdmse were demonstrated, but there were no significant differences in specialty. ( 2 ) generally, with the development of grades, college students " cdmse scores showed a high - low - high developmental trend. ( 3 ) a significant negative correlation between cdmse scores and trait anxiety at the. 01 level was reported, as well as between cdmse scores and internal - external locus of control

    研究結果表明: ( 1 )大學生在擇業效能感上存在顯著的性別和年級差異,並不存在專業差異; ( 2 )就總體,隨著年級的升高,大學生的擇業效能感呈現出高-低-高的發展趨勢; ( 3 )大學生的擇業效能感與特質焦慮和內-外心理控制源間都存在其顯著的負相關,特質焦慮和內-外心理控制源間則存在其顯著的正相關。
  8. In summary, manual testing fills a gap in the testing repertoire and adds invaluably to the software development process

    ,手工測試彌補了測試一覽表間的空白,對軟體開發過程增加了大價值。
  9. In a world culturally divided between the genteel and everything else, americans opt for trash over art that is supposed to be good for them as much because they resent being told what they should like as because they like trash

    就文化,在一個把除了高雅外統統歸入不高雅的社會中,美國人對所謂具有教化作用的藝術毫無興趣,反對文化垃圾趨若鶩,不僅因為確實喜歡,也因為我們美國人度反感被人指手畫腳,發號施令。
  10. It is foreseen that the stream of learned teachers coming from asia must run dry within the space of one generation, but there is good reason to hope that, long before this happens, there will be numerous western disciples well able to carry on their work with the same devotion to the welfare of sentient beings and the same, or even greater, success

    然乃玄覺禪師靜思動,竟於無開口處開口,離說相說,老婆心切作不平鳴,以游戲三昧演成證道歌訣,無非欲接引眾生同登聖域。宣化亦不揣孤陋寡聞,冒豐干饒舌咎,作無病呻吟說,不惜拋磚引玉,竭盡愚忱,略述管見
  11. The concept of " implicitness " and " explicitness ", as a basic difference between the chinese and western aesthetics, might help the translator take active lexical, syntactic and textual strategies to effect the aesthetic transformation and simultaneously the artistic reproduction in prose translation from chinese to english

    為了實現散文英譯在美學觀上從「含蓄朦朧」到「顯豁明晰」的跨越,譯者應充分認識並尊重漢英兩種語間的差異,在翻譯過程中採取積的語策略,努力實現漢英語際差異在語匯層面、句法層面以及語篇層面上的轉化,從實現中西美學觀間的移易,促成譯作對原作的審美再現。
  12. The main origin of the perpendicular magnetic anisotropy in tbco amorphous films is the static interaction between the aspheric distribution charges of non - s tb ions and the aberrant crystal field produced in sputtering and deposition process. the magnetic dipole interaction is in a secondary cause

    對于tbco非晶垂直磁化膜,具有非球對稱電荷分佈的非s態離子tb與濺射沉積薄膜過程中產生的畸變晶格場間的靜電相互作用構成了tbco非晶薄膜垂直磁各向異性的主要部分, tbco薄膜內的磁偶相互作用構成了其次要部分。
  13. It all adds up to this: most of my neighbor organs can absorb an enormous amount of abuse without complaint.

    ,我的大部分臨近機構都能忍受大的欺凌無怨
  14. Therefore, under such circumstances, comparative jurisprudence, whether for the west or for the east, means a kind of extreme blindness and never regaining consciousness simultaneously

    因此,在這樣的一種視角下,比較法研究的開展,無論是對于西方來說,還是對于東方,無不意味著一種端盲目卻永不自醒的狀態。
  15. All in all then, it is a rattling good celtic yearn with a few fragments of wit - and - wisdom thrown in

    ,這是一個妙了的激動人心的凱爾特故事,中間穿插著一些閃爍著智慧與機智的片斷。
  16. To sum up, this is a fantastic hotel

    ,這是一間棒的飯店。
  17. Psychology is a very broad field of study, providing the basic knowledge to many other academic disciplines

    ,心理學的領域廣,向很多學科提供不可或缺的基礎知識。
  18. In short, adelman is very much like rudy tomjanovich, who was beloved in houston for what he got out of his teams

    ,阿德爾曼跟那個為休城做出了貢獻,備受休城愛戴的湯帥為相似。
  19. In summary, the voynich manuscript appeared to be either an extremely unusual code, a strange unknown language or a sophisticated hoax, and there was no obvious way to resolve the impasse

    ,伏尼契手稿若不是為罕見的密碼或奇怪的未知文字,就是個精心設計的騙局,以往一直沒有明確的方法可以打開僵局。
  20. Taking or harmful interference with antarctic wildlife is prohibited except in accordance with a permit issued by a national authority

    ,就是眼看手勿動和不要干擾南的原居民。
分享友人