極量翻譯 的英文怎麼說

中文拼音 [liángfān]
極量翻譯 英文
maximum translation
  • : i 名詞1 (頂點; 盡頭) the utmost point; extreme 2 (地球的南北兩端; 磁體的兩端; 電源或電器上電流...
  • : 量動1. (度量) measure 2. (估量) estimate; size up
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. Human bone morphogenetic protein 3 is a member of tgf - b superfamily. lt can induce the differentiation of cartilage and bone tissue in mesenchymal cell. and is important to bone self - repairment and bone development during embryo morphogenesis. in addition, some other biological activities of hbmp - 3 have also been found. such as inducing development of embryo and stimulating differentiation of neural and blood cells. therefore, there is a great prospect in the use of hbmp - 3. there is trace content of hbmp - 3 in human body. it has been expressed in the expression system of eukaryotes and prokaryotes respectively, but its application is restricted because of defects in the process and modification after translation in prokaryotic cells and higher costs and lower yields existed in eukaryotic expression system

    人骨形成蛋白3 ( hbmp - 3 )屬于tgf -超家族的一員,可以誘導間充質細胞分化為軟骨和骨,在胚胎時期骨骼發育和骨再生修復中起著重要的作用,而且對胚胎發育過程中中胚層的誘導和分化、造血組織的發育以及神經系統的發育和修復等都起著重要作用,因而hbmp - 3有廣闊的市場前景。它在人體內含微,盡管研究人員已經在原核細胞和真核細胞表達系統中分別進行了表達,但是由於原核表達系統缺乏后的加工修飾,真核表達系統存在成本高、產低等特點,限制了其在臨床上的應用。
  2. I major in business english. the main courses i have studied are the basic courses for english majors, french, fundamentals of business, macroeconomics, microeconomics, international commercial law, internatioal trade, the economics of money, banking and financial market & principles of marketing during my college time, i study hard, and get good marks in most of the subjects. i pay attention not only to my study but also to improving my social abilities, i taught in qin huangdao chuangzhi foreign studies school from july 2003 to 2004, was an interpreter for the world bicycle championships b 2001 in june 2001, taught in qin huangdao cambridge school from mar. 2001 to sep. 2001, and i have abundant house - teaching experiences. what ' s more, i practised in qin huangdao chia tai co. in jan. 2003. i also tried my best to improve my other abilities besides my major, such as computer, managing abilities. i got " 1st grade " in the " hebei college students ' plan for company - creating contest " ( our work will participate in the national college students ' plan for company - creating contest ), and got " excellent " in the " web - making contest " of yanshan university

    大學期間,我嚴格遵守學校規章制度,尊敬師長、團結同學,有很強的集體榮譽感;學習認真刻苦,成績良好,我的專業學習涉及內容相當廣泛,包括英語的所有基礎課和國際商法、市場營銷、國際貿易、國際金融、工商導論、宏微觀經濟學等;重視理論聯系實際,在學好專業課的基礎上,積參加各項社會實踐、實習活動, 2001年6月,我曾為世界b級自行車錦標賽(中國?秦皇島)擔當工作,在多所外語學校擔任英語教師,還多次為北方物流置業有限公司(國家、河北省重點建設項目)招商材料,而且2002年年底,在秦皇島正大有限責任公司行銷部實習;在學好專業課的同時,為了補充和擴展自己的知識面,我廣泛涉獵其他學科的知識,如計算機、網路、創業等,盡使自身更快成長為一專多能型人才, 2002年4月開始參加燕山大學學生創業計劃大賽,並在2003年上半年參加了河北省大學生創業計劃大賽,獲得了一等獎的優異成績,並將報送參加國家大學生「世紀杯」創業計劃大賽, 2002年4月,參加燕山大學「綠色網路」網頁製作大賽,獲得了優秀獎。 。
  3. English chatting room, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, april 2002 ; talk big in english, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, may 2002 ; a chinese - english dictionary ( revised edition ), english editor, foreign languages teaching and research press, august 1995 ; college english for world economy & trade, editor, foreign language teaching and research press, september 1996 ; translations : beautiful journey - - - - china drawings by mervyn rowe, people ' s fine art publishing house, 2007 ; articles : “ whitaker almanac ? a typical british yearbook ”, yearbook information and research, no. 4 2000 ; “ an assessment on college english reading ”, journal of inner mongolia education institute, no. 3, 1997 ; “ a method of rapid vocabulary enlargement ”, journal of inner mongolia education institute, no. 1, 1997 ; “ encouraging freshmen to read extensively ”, research and news on teaching, no. 2, 1997 ; and other essays and articles on the teaching of english, and other fields, as well as some works of translation

    《漢英詞典》 (修訂版)英語編輯外研社1995 . 8 ;教科書《大學經貿英語》主要編者之一外研社1996 . 9 ; 《大話英語聊天室》主編大眾文藝出版社2002 . 4 ; 《大話英語》 (學習版)主編大眾文藝出版社2002 . 5 ;作品: 《美之旅? ?莫維因畫中國》人民美術出版社2007 ;論文: 「一部典型的英國年鑒? ?惠特克年鑒」 , 《年鑒信息與研究》 2000年第4期; 「對《大學英語基礎教程》的對比分析和評價」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第3期; 「關于詞匯快速增殖途徑的探討」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第1期; 「積引導新生泛讀」 《教學通訊與教學研究》 1997年第2期; 「 2001全國高等教育自學考試英語專業《英語語法》課程考試說明」 《現代教育報》 2001年2月18日,還有一些其它文章和作品。
  4. Masters telescopic poles are all made of 7075 tempered aluminium alloy : its mechanic resistance is 56 kg / mm2 f56. shafts are strong and light, perfectly designed for trekking use

    (鋁材:桿體由7075韌性鋁合金製造,完美融合了輕的重大的強度之特點,是戶外旅行的專業之作。注:此段文為網上找的,並非本人。 )
  5. Learning this course, which is one kind of the english of est, the students will enlarge their vocabulary in the field of telecommunications and information ; get familiar with the terms in it ; get to know the characteristics of writing style of telecommunications english and master the translation skills of it ; thus greatly improve their professional qualities and communicative competency in this globalized world in the information age

    學習該課程學生能夠擴展通信信息專業方面的詞匯,熟悉該領域的專業術語,了解科技英語的表達寫作特點及掌握專業英語的技巧,從而大地提高他們的職業素質並增強他們在信息時代中、全球化背景下專業上的交流溝通能力。
  6. In order to find a way out of the difficult position, therefore, it is necessary to make a proper course arrangement, to strengthen the publishing of comprehensive pragmatic translation textbooks and training of pragmatic translation teachers, to guide students to take part in pragmatic translation practice and put adequate emphasis on the students ' translation ethics education

    因此,有必要合理調整課程設置、加強綜合性應用教材的建設和應用教學師資力的培養、引導學生積參加應用實踐、加強學生德教育,以便找到一條使應用教學擺脫困境的出路。
分享友人