樂器編成 的英文怎麼說
中文拼音 [lèqìbiānchéng]
樂器編成
英文
instrumentation-
This piece is revised from the italian song of the same name. the rich timbre of the string and wind instruments makes the music very pleasant
根據同名義大利歌曲編配而成。樂曲成功地運用了彈撥躍起、弓弦樂器及吹管樂器的豐富音色,使樂曲更加優美感人。This is to usually be us to use the bandwidth recording of a restrict at 20 khzs the hour affair that take place. 20 part, its result that khz bandwidths figures system can t accurate coding music inside strength it is voice that variety is very quick become to bomb to ring the to is muddy, and the hearer also can t accurately find out the performer s position. the experiment combination that proof, ear and brain make use ofed that kind of short data conduct and actions leading present the draft. more have very, limited the number s flat - out changes of music the musical instrument s tone color. the cd bandwidth is not enough, the musical instrument s tone color changed, and its leading of nature hinted to also changed
由此產生的數據量太大以至不可能存儲在一張cd盤上,於是hdcd編碼器分析了這個高度解析的訊號,來決定當訊號轉化為16bit 44 . 1khz成的訊號儲存在一張cd上時,有哪些音樂方面的訊息將丟失。然後編碼器輸出一個16bit 44 . 1khz的數碼音訊號,在其第16bit有一個隱藏的控制代碼,這個隱藏的聽不見的控制代碼在cd播放器里告訴hdcd解碼器運行某些有關聲音訊號的程序來恢復一些當初在高解析數碼訊號中表現出來的訊息,解碼時可以產生巨大的聲音訊號的變化。這個控制代碼是一種解碼器可以識別的速寫方式。Fragments of memories make up a blend of sounds, images and emotions in this 11 - part piece of music. apart from a harmonica quintet, the composer includes a piano, harp, sheng and percussion. each section makes use of a different collective of instruments and compositional techniques to lend a sense of versatility to the music
這首作品彷佛以回憶片段串連而成,聲響、形象與情感溶而為一,全曲共達十一段,除了口琴五重奏外,還使用了鋼琴、豎琴、笙和敲擊樂,每段都連用了不同的樂器編配及作曲技巧,令人目不暇給。White clouds are in the blue sky, under the white clouds are snow white sheep. . . the instrumental music adapted from mongolia folk song is melodious
藍藍的天空上飄著白雲,白雲的下面蓋著雪白的羊群… …這首根據蒙古族民歌編配而成的器樂曲,旋律悠揚抒情,中間增加了快板部分,從而使音樂形象更加豐滿。Inside this many editions all compared to originally has listenedgood, resembles all is the real musical instrument musical instrument, originally is not all electroacoustical ingredient heavy newlyorganized, therefore sounds very ~ high ~ elegant ~ graciousness, buti am not the young capital, so long as pleasant to hear were beautifulmay ~ introduction finish, liked as before ~
這裏面好多版本都比原來聽過的好,好象全是真樂器樂器,原來不是的都把電聲成分重新編過了,所以聽起來很高雅恩,不過我不是小資,只要好聽美麗就可以了介紹完畢,喜歡依舊!The 1949 revolution precipitated an energetic effort to adapt chinese traditional melodies and instruments to western norms, as understood by soviet advisers
1949年的革命促成了一種把中國傳統樂器與旋律改編成西方規?的狂熱,正如其蘇維埃顧問所知的。分享友人