樓光來 的英文怎麼說
中文拼音 [lóuguānglāi]
樓光來
英文
lou guanglai-
Dundrum, south, or sutton, north, both localities equally reported by trial to resemble the terrestrial poles in being favourable climates for phthisical subjects, the premises to be held under feefarmgrant, lease 999 years, the message to consist of 1 drawingroom with baywindow 2 lancets, thermometer affixed, 1 sittingroom, 4 bedrooms, 2 servants rooms, tiled kitchen with close range and scullery, lounge hall fitted with linen wallpresses, fumed oak sectional bookcase containing the encyclopaedia britannica and new century dictionary, transverse obsolete medieval and oriental weapons, dinner gong, alabaster lamp, bowl pendant, vulcanite automatic telephone receiver with adjacent directory, handtufted axminster carpet with cream ground and trellis border, loo table with pillar and claw legs, hearth with massive firebrasses and ormolu mantel chronometer clock, guaranteed timekeeper with cathedral chime, barometer with hygrographic chart, comfortable lounge settees and corner fitments, upholstered in ruby plush with good springing and sunk centre, three banner japanese screen and cuspidors club style, rich wine - coloured leather, gloss renewable with a minimum of labour by use of linseed oil and vinegar and pyramidically prismatic central chandelier lustre, bentwood perch with a fingertame parrot expurgated language, embossed mural paper at 10 - per dozen with transverse swags of carmine floral design and top crown frieze, staircase, three continuous flights at successive right angles, of varnished cleargrained oak, treads and risers, newel, balusters and handrail, with stepped - up panel dado, dressed with camphorated wax, bathroom, hot and cold supply, reclining and shower : water closet on mezzanine provided with opaque singlepane oblong window, tipup seat, bracket lamp, brass tierod brace, armrests, footstool and artistic oleograph on inner face of door : ditto, plain : servant s apartments with separate sanitary and hygienic necessaries for cook, general and betweenmaid salary, rising by biennial unearned increments of 2, with comprehensive fidelity insurance annual bonus, and retiring allowance based on the 65 system after 30 years service, pantry, buttery, larder, refrigerator, outoffices, coal and wood cellarage with winebin still and sparkling vintages for distinguished guests, if entertained to dinner evening dress, carbon monoxide gas supply throughout
一截彎木上棲著一隻馴順得能停在手指上的鸚鵡它吐字文雅,墻上糊著每打價為十先令的壓花壁紙,印著胭脂紅色垂花橫紋圖案,頂端是帶狀裝飾一連三段櫟木樓梯,接連兩次拐成直角,都用清漆塗出清晰的木紋,梯級登板起柱欄桿和扶手,一律用護板來加固並塗上含樟腦的蠟浴室里有冷熱水管,盆湯淋浴,設備俱全。位於平臺246上的廁所里,長方形窗子上嵌著一塊毛玻璃,帶蓋的坐式抽水馬桶,壁燈,黃銅拉鏈和把手,兩側各放著憑肘幾和腳凳,門內側還掛有藝術氣息濃厚的油畫式石版畫。另外還有一間普通的廁所廚師打雜的女僕和兼做些細活的女傭的下房裡也分別裝有保健衛生設備僕役的工錢每兩年遞增兩英鎊,並根據一般忠誠勤勞保險,每年年底發獎金一英鎊,對工滿三十年者,按照六十五歲退職的規定,發退職金餐具室配膳室食品庫冷藏庫主樓外的廚房及貯藏室等堆煤柴用的地窨子里還有個葡萄酒窖不起泡亮光閃閃的葡萄酒,這是為宴請貴賓吃正餐身穿夜禮服時預備的。Passepartout jumped off the box and followed his master, who, after paying the cabman, was about to enter the station, when a poor beggar - woman, with a child in her arms, her naked feet smeared with mud, her head covered with a wretched bonnet, from which hung a tattered feather, and her shoulders shrouded in a ragged shawl, approached, and mournfully asked for alms
這時,過來一個要飯的女人,手上拉著個孩子,光著腳,腳上滿是污泥,頭上戴著一頂破舊不堪的帽子,帽子上插著一根悲切切的羽毛,在她的襤樓的衣衫上,還披著一個破披肩。她走近福克先生,向他討錢。The chamber looked such a bright little place to me as the sun shone in between the gay blue chintz window curtains, showing papered walls and a carpeted floor, so unlike the bare planks and stained plaster of lowood, that my spirits rose at the view
陽光從藍色鮮艷的印花布窗簾縫隙中射進來,照出了糊著墻紙的四壁和鋪著地毯的地板,與羅沃德光禿禿的樓板和跡痕斑駁的灰泥全然不同。相形之下,這房間顯得小巧而明亮,眼前的情景使我精神為之一振。When he reached the foot of the stairs the count once more felt the hot breath upon his neck and shoulders. as of old it was laden with the odor of women, wafted amid floods of light and sound from the dressing rooms above, and now with every upward step he took the musky scent of powders and the tart perfume of toilet vinegars heated and bewildered him more and more
伯爵走到樓梯腳下時,感到有一股熾熱的氣流吹到他的后頸上,熱氣中夾有一股女人身上發出的香味,這股香味是隨著光線和聲音一起從化妝室里落下來的他每上一個梯級,那香粉的麝香味,梳洗水的酸醋味使他身上變得熱乎乎的,他感到頭暈目眩。With a solemn interest in the lighted windows where the people were going to rest, forgetful through a few calm hours of the horrors surrounding them ; in the towers of the churches, where no prayers were said, for the popular revulsion had even travelled that length of self - destruction from years of priestly impostors, plunderers, and profligates ; in the distant burial - places, reserved, as they wrote upon the gates, for eternal sleep ; in the abounding gaols ; and in the streets along which the sixties rolled to a death which had become so common and material, that no sorrowful story of a haunting spirit ever arose among the people out of all the working of the guillotine ; with a solemn interest in the whole life and death of the city settling down to its short nightly pause in fury ; sydney carton crossed the seine again for the lighter streets
卡爾頓懷著莊嚴的興趣望著還有燈光閃爍的窗戶,窗里的人能得到幾小時平靜便忘卻了四周的恐怖,要睡覺了。他望著教堂的塔樓,那兒已沒有人作祈禱,因為多年來以牧師身分出現的騙子手強盜和花花公子已普遍使人深惡痛絕到了寧肯自我毀滅的程度。他望著遠處的墓地,墓地大門上標明是劃撥給「永恆的休息」的。A roof top garden is designed to provide stormwater storm water control and help keep the building cool in the sun
樓頂花園是設計用來控制暴雨和在陽光照射下保持建築溫度清涼。The building ceremoniousness debuts with administration, the shanghai edifice owns 250 guest rooms and suites of rooms now, smriti whose seventy consistent style many years, all guest rooms are celebrated for spacious space clean and tidy and comfortable elegant environment but, every guest room and suite of rooms facilities luxury improve and perfect, give business affairs and the guest who goes sightseeing the private space providing comfort being pleased, to lean on a railing and focus eyes upon, also may appreciate charming pu jiang scene and resplendent outside beach night scene
隨著行政樓的隆重推出,上海大廈現擁有250間客房和套房,傳承其七十多年來的一貫風格,所有客房以整潔寬敞的空間和優雅舒適的環境而著稱,每間客房及套房設施豪華完善,給商務及觀光賓客提供舒適愜意的私人空間,憑欄凝目,亦可欣賞迷人的浦江風光和外灘的璀璨夜He passed up the gallery very softly, unclosed the staircase door with as little noise as possible, shut it after him, and the last ray vanished
他輕手輕腳地走上樓梯,開了樓梯的門,盡可能不發出一點聲音來,隨手把門關上,於是最後的光消失了。With his eyes still uplifted he began forming a plan ; he would ring the bell, go upstairs despite the porter s remonstrances, break the doors in with a push of his shoulder and fall upon them in the very bed without giving them time to unlace their arms
他的目光一直盯著上面,心裏籌謀著:他去按門鈴,不管門房如何叫喊,沖到樓上,用肩膀撞開門,撲到他們身上,在他倆摟在一起還沒有來得及松開膀子時,就在床上把他們當場抓住。Recently in new york, usa, many mainland and overseas chinese throw their eyes once again on an apartment block in the midtown manhattan
近來,在美國紐約,不少華人華僑再次將目光投向曼哈頓中城的一座公寓樓。How ' s this camera perform under back alley light ? i need it for surveillance on the car port off the back of our apartment block
這種攝像頭在後巷的微光下效果怎麼樣?因為我需要用它來監視不在公寓樓后區的那個停車場Mother kept a kip in hardwicke street that used to be stravaging about the landings bantam lyons told me that was stopping there at two in the morning without a stitch on her, exposing her person, open to all comers, fair field and no favour
156她娘在哈德威克街開了個娼家,經常在樓梯平臺上轉悠。在她那兒住過的班塔姆萊昂斯告訴我,都凌晨兩點了她還一絲不掛整個兒光著身子呆在那兒,來者不拒,一視同仁。The site boundary of the drill yardparade ground of the fireboat station and pier needs to be fenced off by a 3 m high fence wall or fencing with spikes on top ( please refer to item 23 of annex viii to schedule of accommodation and technical schedule for reprovisioning of tsim sha tsui fire station complex in the cd - rom contained in volume two of the ifp )
滅火輪消防局和碼頭的操場有需要用三米高而頂部帶有尖刺的圍墻或圍欄沿界線圍起來。這方面請參閱重置尖沙咀消防局綜合大樓的空間分配表和技術規格附件viii第23項(載于發展建議邀請書第二冊附連的光碟內) 。With hurrying footsteps anna mihalovna walked up the dimly lighted, narrow stone staircase, urging on pierre, who lagged behind
安娜?米哈伊洛夫娜邁著急促的腳步沿著燈光暗淡的狹窄的石梯上樓,一面招呼落在她身後的皮埃爾跟上來。So it must be all right, pierre decided, and he followed anna mihalovna. with hurrying footsteps anna mihalovna walked up the dimly lighted, narrow stone staircase, urging on pierre, who lagged behind
安娜米哈伊洛夫娜邁著急促的腳步沿著燈光暗淡的狹窄的石梯上樓,一面招呼落在她身後的皮埃爾跟上來。When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding
當伯爵到來的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒來的房子,就象森林里睡美人所在的宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿去的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然地滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起來就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬說著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭敬得多,而馬則用嘶鳴來回答。Each room features an idd telephone, satellite television, central air - conditioning, a safe and a mini - bar. the hotel also provides a business floor and a non - smoking floor. for business travelers, the hotel has 10 meeting rooms and two function rooms, with the largest room capable of holding 300 people
飯店建築面積達31000平方米,集客房餐飲娛樂寫字樓會議為一體,位於北京西站北廣場東側,出站後步行2分鐘即可到達,緊鄰公交總站,四通八達,是商務旅行觀光旅遊往來中轉的理想之所。The hall was not dark, nor yet was it lit, only by the high - hung bronze lamp ; a warm glow suffused both it and the lower steps of the oak staircase
大廳還沒有暗下來,廳里獨一無二高懸著的銅燈也沒有點亮。暖融融的火光,映照著大廳和橡樹樓梯最低幾級踏階。To airport : 15km, to railway station : 1km, to bus starion : 1km, to city center : 0km, to zhongshan road : 0. 2km ; surrounding landscape : nanchan temple, xihui park, central business district
賓館內假山噴泉,樓臺亭榭,孔橋流水,長廊回環,春來鳥語花香秋至丹桂芬芳。環境幽雅,景色怡人,是會議研討旅遊觀光洽談商務的最佳去處。Dr shen xiangyan, the expert of computer ' s figure from microsoft asia academic, present beijing university of aeronautics and astronautics again on mar 21th. befor half past six, the ruxin building had been filled with students waiting for the guest, and the club members had decorated the meeting - place already
三月二十一日,北京航空航天大學再一次迎來了沈向洋博士的光臨,晚上六點半,北航如心樓里人潮攢動,北航微軟俱樂部的會員們正悉心布置著會場,大家都焦急地等待著貴賓的到來,希望聆聽這位來自微軟亞洲研究院的計算機圖形學專家精彩的講座。分享友人